– К сожалению, подобрать тон ваших волос крайне трудно, – объяснил он, сравнивая образец с волосами Лейси. – Это и не «Жемчужная Басра», и не совсем «Шампанское Северных морей». – Как только Майкл отпустил Лейси и отошел, молодой красавец быстро пожал ей руку. – Я Джордж Свитингс, мисс Кингстоун, торговый представитель «Импорт моторс, Лтд.», Гринвич, Коннектикут.
– Что он делает? – изумилась Лейси.
– Пытается подобрать краску под цвет твоих волос, – хладнокровно ответил Майкл Эскевария. – Для заказанного тобой «Феррари-Тестароза».
– Ты шутишь?! – Неужели он понял буквально все, что Лейси наговорила в пятницу вечером, пытаясь привлечь его внимание. – Боже милостивый… Ты хоть знаешь, сколько «Феррари» стоит?
Скрестив руки на широкой груди, Майкл бросил на нее невозмутимый взгляд.
– Около восьмидесяти семи тысяч, не считая налогов. Да будет тебе известно, Лейси, я никогда ничего не покупаю, не узнав предварительно цену.
У Лейси перехватило горло. Она еще не оправилась от шока, когда продавец из Гринвича указал на стоящую у крыльца спортивную машину:
– Не хотите ли осмотреть? Пока она красная, точнее, это оттенок «Алый Кувейт», в остальном же машина готова к пробной поездке, можете проверить, как она слушается руля.
– Мистер Эскевария! – отчаянно воззвал Уолтер Моретти, перекрывая яростное рычание Тошнилки, рвущегося с поводка к торговцу автомобилями. – Куда мне положить это белье?
– Нет, просто невероятно! – охнула Лейси, как только к ней вернулся голос. – Это ужасно смешно, правда? Хорошо, а где же белый какаду? А как насчет шубы до пят из русского соболя?
– Начнем вот с этого, – сказал Майкл Эс-кевария, беря Лейси под руку и направляясь с ней к дому. Слегка зацепившись за собачий поводок, Лейси тут же наткнулась взглядом на коробки, сложенные на полу просторного холла.
На коробках были написаны названия фирм «Санбим», «Вэринг» и «Проктор сайлекс». Некоторые из них были открыты и демонстрировали разнообразные кухонные комбайны различных цветов, а также их аксессуары. Позади комбайнов стояли открытые коробки покрупнее, где блестели хромом и стеклом микроволновые печи. А из глубины холла доносились хриплые крики:
– Урк? Урк?
– Это немыслимо! – вскрикнула Лейси.
– На рынке оказалось куда больше моделей кухонных комбайнов, чем можно было себе представить, – заметил Майкл. – И микроволновых печей. Из «Блумингдейла» прислали на пробу все это. Выбирай. – Одним широким жестом он охватил все коробки сразу.
– Ты не имеешь права так поступать со мной! – вспылила Лейси.
– Из «Магазина птиц Мортона» в Уэстпорте прислали замечательного какаду с зеленовато-желтым хохолком, – спокойно продолжал Майкл. – Этот вид пользуется у них наибольшей популярностью.
– Нет! – Лейси тотчас догадалась, что он собирается сотворить в присутствии Эдуарда, частного детектива да вдобавок торговца спортивными автомобилями из Гринвича. Но она тоже не дура. – Фу, как это
Лейси подняла кухонный комбайн цвета авокадо над головой, и Уолтер Моретти и торговец автомобилями торопливо попятились к дверям.
– Лейси, не делай этого, – спокойно произнес Майкл. – Лучше поставь его на место.
– Дррянная птичка, – раздался хриплый голос из дальнего угла холла.
– Значит, ты задумал унизить меня? – Лейси с трудом удерживала комбайн над головой. – Чтобы продемонстрировать им, что ты платишь своей потаскушке! Но я не шлюха, хоть ты и пытаешься меня ею выставить! Даже платья и драгоценности были оскорблением сами по себе, но кухонные комбайны и микроволновые печи – это уж слишком!
– По-моему, ты сама сказала, что тебе нужен кухонный комбайн и что у каждого в кухне должна быть микроволновая печь, – твердо стоял он на своем. – Лейси, я хотел дать тебе все, что ты пожелаешь. Я же говорил, тебе достаточно лишь сказать, что именно.
– Не нужен мне твой дурацкий «Феррари», – с возмущением закричала Лейси. – Я не возьму ни твоих комбайнов, ни твоих печей – вообще ничего, слышишь, Майкл?! Можешь забрать своего какаду и…
– Лейси, – нахмурился он, – если тебе не нужны
– Ты меня не проведешь! – Лейси запустила комбайн в Майкла, но он увернулся, и чудо-техника с грохотом разбилась о стену. Возмущенная Лейси замерла на месте. Напрочь позабыв о своих благих намерениях, она выпалила: – А не лучше ли тебе вернуться в свой любимый отель в Талсе и подцепить там другую? Именно так ты обычно поступаешь! Давай, покажи своим приятелям, как ты поступаешь
И тут же в его глазах полыхнула ярость; в Антарктику снова пришла зима.
– Ты сама не знаешь, что несешь. – Майкл явно старался говорить потише, чтобы остальные не слышали. – Я не имею дела с проститутками. Мне плевать, веришь ты или нет, но до того я ни разу не платил за секс!