Читаем Шарлатан: чудо для проклятого короля полностью

Оглушенный медной сковородой рыжий мародер не удержался на ногах. Он сидел, мотая крупной башкой, пытаясь унять искры, вылетевшие из глаз от удара. Но крепыш не потерял сознание, и не слишком пострадал, если не считать потери трофея – мародер помоложе ловко выхватил спорный сапог, воспользовавшись замешательством ветерана.

– Твари!.. – прорычал рыжий мародер.

Он потянулся за клинком, и начал приподниматься, не спуская глаз с Люгера. Узи дергал с крюка на стене за длинную ручку здоровенную сковороду, еще не осознавая, что она неподъемна для него. Мародер помоложе собрался вытянуть из ножен клинок, но ему мешали сапоги в руках, а бросить полный комплект добычи не давала алчность. Рыжий целил острием клинка в Люгера, шарлатан снова замахнулся сковородой, готовый ударить в любой момент. Беретта прекратила отчаянно звать на помощь – на ее крик никто не отзывался. Девушка выхватила здоровый кухонный нож из подставки на разделочном столе, готовая броситься на рыжего сверху.

Но надежда, что мародер ринется нападать без оглядки, ослепленный бешенством, не сбылась. Рыжий только подобрал клинок, и выдержал паузу, окончательно приходя в себя. Мародер сунул в рот два пальца, и свистнул пронзительно. Наверху шум грабежа затих на мгновение – свист услышали остальные члены банды. По лестнице раздался топот множества спускающихся ног.

– Ну, и где ваша подмога? – нехорошо ухмыльнулся разбойник, кивнув на окошко, в которое тщетно звала Беретта. – Нет ее! А мои сейчас подоспеют.

Люгер отступил на шаг, отчаянно озираясь в поисках оружия, более подходящего, чем сковорода. Узи сообразил отбросить громоздкую сковороду, и выхватил из очага железную кочергу. Маленький вахлак шагнул к Люгеру, намереваясь прикрывать ему спину, но всем в подвале было ясно: отбиться против клинков и топоров у шарлатанов нет шанса. Топот по лестнице приближался. Узи зажмурился, и не дышал, в тоске последней секунды перед градом ударов, которые обрушатся на шарлатанов.


Слава – героям, смерть – предателям


Вместо мародеров в кухонный зал вбежали солдаты короля. Они выстроились вдоль стен, освободив проход. Следом зашел сам Борхард, слегка нагнувшись, чтобы не удариться головой о низкий дверной проем.

– Кто тут кричал: «Добыча короля»? – спросил Борхард, оглядываясь. – Надеюсь оно того стоило.

Беретта склонилась над ящиком, инстинктивно укрывая своим телом крошечных извергчат от глаз «Проклятого» короля. Он озирал подвал пугающим взглядом разгоряченного убийцы.

– Так это мой верный парламентер! – воскликнул Борхард, узнав Люгера. – Как тебя занесло в этот подвал? И от кого скрываешься?..

– Последняя компонента для зелья, – тяжело дыша, выговорил Люгер. Он поставил сковороду на стол, и указал пальцем в ящик. – Кровь маленьких извергов. Ее не хватало, чтобы начать варить зелье, о котором мы…

Борхард поднес палец к губам предупреждающе, и шарлатан осекся.

Король склонился над ящиком, разглядывая копошащихся извегчат. Губы Борхарда скривила брезгливая гримаса. Крошки пускали слюни, перемазавшись в земле, не догадываясь о нависшей смерти.

– Этих малышей надо охранять от варваров с клинками, и кормить… – беспокойно пояснял Люгер. – Мне нужен доступ в лаборатории алхимиков Города Орлов, если их не разворуют, а реторты и приборы не разобьют бессмысленно, как это сейчас творится в храме…

– Мелковаты они, – поморщился король. – Крови с гулькин нос. Зачем беречь такую пакость? На улицах полно мертвых извергов. Нацедим с них тебе крови бочку…

– Нет-нет! – запротестовал Люгер. – Чем моложе изверг, тем сильнее кровь. Их надо беречь до полнолуния, тогда у свежей крови большая сила. Дождусь полнолуния, и начну варить первую порцию зелья.

– Ждать не будем! Никаких полнолуний, – возмутился король. – Хватит, я и так ждал слишком долго! Действуй. Времени даю – сегодняшнюю ночь. Завтра ты должен принести свое зелье.

Люгер прикусил язык.

– Испробуем на ком-нибудь – как действует. И если не сработает – заставлю этих гаденышей сварить, и вам же скормлю. А тебя отдам Босому, как бесполезного колдуна… – гневался король. – А вы чего уставились?.. – зло прикрикнул Борхард на солдат, которые по-тихому ограбили мародеров.

Обшарив мешки грабителей, солдаты выудили золотой кубок для вина. Особенно впечатляла искусная ручка драгоценного кубка, изображавшая диковинное существо, которое изогнув спину, как бы наклонило голову в кубок, чтобы отпить из него. «Это же бестия», – шептались солдаты: «Та, самая»… Тело существа было змеиное, со сложенными крыльями, как у стрекозы, а голова напоминала бы крысиную, если бы не была жутковато большой, с хищным клювом орлиной формы.

– Что там у вас? – отвлекся король, привлеченный мерцанием золота.

Борхард властно протянул руку, забрал драгоценный кубок, поднес ближе к светильнику, и принялся разглядывать, усмехаясь суевериям солдат. Беретта воспользовалась мгновением, и возмущенно зашептала Люгеру в самое ухо:

– Что ты наделал?! Теперь извергчат зарежут! Соображаешь?

– Не теперь… – прошептал в ответ Люгер. – Мы выиграли немного времени.

Перейти на страницу:

Похожие книги