Читаем Шарлотта Хойер полностью

Не желаю ее видеть. Жена ее предупредила, что со следующей недели откажет ей от места. Я не хочу быть вынужденным выставлять ей дурную рекомендацию, а посему в высшей степени желательно не попадаться ей на на глаза. Скажите ей… Кто у нас сегодня обедает? Дайте вспомнить. Канцлер фон Мюллер, генерал Байон и очень интересный приезжий — барон фон Кункель, автор труда о лекарственных растениях Канарских островов, в сопровождении трех барышень, его дочерей, выполнивших для книги гравюры на меди; вы и я, всего восемь человек. Скажите ей… (Стук в дверь.)

Скажите ей, что меню — это для нас вопрос чести. Не больше пяти блюд, но зато изысканных. И лягушачьи лапки, которые она вчера, к нашему неудовольствию, позабыла приготовить. Что ж, сегодня они будут как нельзя более кстати. (Стук в дверь.) Я в постели. Ее вина в какой-то степени объясняется ее тупоумием. Когда она уйдет, постучите три раза в дверь.

(Уходит в спальню.)

Входит Хойер.

ХОЙЕР

А где господин советник?

РИМЕР

Его сиятельство еще раз изволил прилечь перед обедом. К нам пожалуют важные гости, и за обедом нужно будет блеснуть.

ХОЙЕР

Вам повезло, видите, я вам кое-что принесла. (Дает нему неопрятный пакетик.)

РИМЕР

Что вы туда завернули?

ХОЙЕР

Кусок лукового пирога, пальчики оближете.

РИМЕР

К чему это?

ХОЙЕР

Но вы же так любите луковый пирог, всегда едите его на ночь.

РИМЕР

Какая чепуха, как это вам в голову пришло?

ХОЙЕР

Сами же у меня просили, и месяца не прошло.

РИМЕР

В самом деле, я припоминаю, что однажды вечером немного проголодался.

ХОЙЕР

Ох, значит, он вам не понравился.

РИМЕР

Не понравился? В каком смысле? Отнюдь, напротив, пирог был превосходный.

ХОЙЕР

Теперь вы у меня будете умнее. Нечего скромничать, доктор, как захотите, сразу требуйте. На скромности далеко не уедешь.

РИМЕР

Извольте взять его назад.

ХОЙЕР

Кушайте на здоровье, все равно этот завалявшийся кусок больше ни на что не сгодится. Эх, если бы господин советник позволил держать собаку. Грех выбрасывать добро просто так, за здорово живешь.

РИМЕР

А мне что с ним делать?

ХОЙЕР

Суньте в карман сюртука.

РИМЕР

Да он весь в масле.

ХОЙЕР

Подумаешь. У вас под сюртуком сорочка.

РИМЕР

Я пока его просто положу.

ХОЙЕР

Прямо тут, в хозяйском кабинете?

РИМЕР

Вернемся к делу. Мы заказываем к обеду пять блюд, и среди них непременно должны быть лягушачьи лапки.

ХОЙЕР

Да ладно.

РИМЕР

Вы поняли насчет лапок?

ХОЙЕР

Я вам приготовлю сочную баранью лопатку, все останутся довольны.

РИМЕР

Госпожа Хойер, остерегайтесь огорчить нас.

ХОЙЕР

Когда вы вот эдак закладываете руки за спину и напускаете на себя важность, вы ничуть не похожи на господина советника, куманек. Амбиция не та, и денег маловато.

РИМЕР

Вы, кажется, ведете себя так, словно вас уже давно уволили.

ХОЙЕР

Меня — уволили? Да когда это было!

РИМЕР

Но вас уволили.

ХОЙЕР

Да нешто господин советник без меня справится? Кто положит ему в постель горячие кирпичи? А если ему приспичит рассуждать о своих гипсах и копиях, кто, интересно, станет его слушать?

РИМЕР

Я вас предупреждаю, Хойер. Не считайте себя незаменимой.

ХОЙЕР

Я незаменимая? Какое там. Любая справится не хуже. Вся штука в том, чтобы не перегнуть палку, а то хозяин нарвется на такую, что будет еще почище меня. Господа не любят увольнять нашего брата. Взять, к примеру, вас, вы-то почему еще здесь? Что вытаращились? Пусть мамзель Вульпиус меня уволила, но сам-то не такой дурак. Чтобы потакать ее фанабериям. А если он и заведет такой разговор, я у него враз спрошу чего-нибудь по части уморизма, и он начнер меня образовывать в умористического человека и сей же час опять полюбит. Нет, доктор, я останусь у здешних хозяев, пока не утсроюсь к почтенному человеку или не умру, как положено, от старости. И меня зароют в сырую землю. Чур меня, чур меня! Надо три раза постучать по дереву (Стучит три раза по двери, ведущей в спальню Гете.)

ГЕТЕ

Сколько же это может продолжаться? Ах, это Шарлота. Ты обсуждала меню с доктором Римером? Не так ли?

ХОЙЕР

Точно так, господин тайный советник.

ГЕТЕ

Посмотрим. Французский бульон.

ХОЙЕР

Самый лучший, господин тайный советник. На чистой говядине, ни кусочка баранины.

ГЕТЕ

И не переложи сельдерея.

ХОЙЕР

Ни в жизнь. Разве что один-два пастернака.

ГЕТЕ

Да, он не дает привкуса. Потом стуффато, превосходно. Какие овощи?

ХОЙЕР

Зеленый горошек, господин тайный советник, и белые грибы.

ГЕТЕ

Не лучше ли лисички?

ХОЙЕР

От белых грибов не бывает запора, если хорошенько приправить их тертым сыром.

ГЕТЕ

В этом ты права, Шарлота. И не забудь положить сметаны.

ХОЙЕР

Ни в жизнь.

ГЕТЕ

Итак. Баранья лопатка, жаркое из оленины, штрудель по-крлсбадски… Лопатка?

ХОЙЕР

Прямо с вертела.

ГЕТЕ

Лопатка? Откуда, во имя ада, взялась лопатка?

ХОЙЕР

Да вот, господин Ример…

ГЕТЕ

Разве вы не…

РИМЕР

Я ей ясно и понятно…

ХОЙЕР

Господин доктор Ример тоже против лопатки.

ГЕТЕ

Ну, так в чем же дело?

ХОЙЕР

Ему непременно подавай луковый пирог. Верно я говорю, доктор?

РИМЕР (который при появлении Гете взял пирог со стола и спрятал его за спиной)

Луковый пирог! Мне?

Перейти на страницу:

Все книги серии Музы

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия