Читаем Шато д'Иф и другие повести полностью

Лорд Дреке вскипел от возмущения: «Тогда какая нам польза от вашего „Зодиака“? Судя по всему, вы намерены досаждать нам занудными нравоучениями и вставлять палки в колеса!»

«Как насчет контракта? – напомнил Фестус. – Вы обязаны помогать нам обороняться от врагов!»

«Есть другие, гораздо более насущные проблемы, – покачал головой Милтон. – Город представляет собой одну большую свалку. Вам нужны школы, больницы, склады, банк, космопорт, гостиница».

«А тем временем саболы прикарманивают наши самоцветы, режут нам глотки и безнаказанно разгуливают по нашей земле? У вас нет ни стыда ни совести! Предоставьте нам хотя бы какие-то средства обороны!»

«Они могут не понадобиться, если мы сможем договориться с противниками».

Дреке снова вскочил, но старый лорд Уфия заставил его сесть: «Так что же вы предлагаете?»

«Как вам известно, управление страной саболов поручили компании „Аргус“. Я свяжусь с их суперинтендантом, представляющим „Аргус“, мы поговорим и попытаемся придти к соглашению. У нас нет никаких предубеждений, никаких предвзятых мнений – вы можете рассчитывать на справедливое урегулирование конфликта».

«Мы не хотим никакого справедливого урегулирования! – бушевал лорд Фестус. – Мы хотим возмездия – и возвращения Фронусу всех Опаловых гор, само собой».

Лорд Дреке выдвинул вперед багровую физиономию: «Неужели вы считаете, что нам следует доверить защиту своих интересов такому скупердяю? Смехотворная идея!»

«Не спешите! – одернул его лорд Уфия. – В болтовне нет никакого вреда, если она позволит нам получить преимущество. Но переговоры должен вести Конклав!»

Милтон возразил на том основании, что организация таких переговоров оказалась бы весьма затруднительной и способствовала бы предъявлению неумеренных требований обеими сторонами: «Суперинтендант из компании „Аргус“ и я спокойно обсудим положение вещей и сможем определить условия справедливого компромисса. Это единственный разумный способ положить конец бесконечной междоусобице».

Лорды Дреке и Фестус отреагировали настолько бешено, что Уфия с отвращением вплеснул руками: «Так и быть: проведите переговоры, но в них будут участвовать только три лорда – я, лорд Дреке и лорд Турсте. Даже землянин с молочно-белым носом должен понимать, что ему не под силу одному иметь дело с бандитами-саболами».

Милтону пришлось согласиться с таким условием. Совещание закончилось; лорды шумно покинули кабинет, звеня ножнами и брелоками, причем каждый на прощание бросал на Милтона угрожающий, презрительный или насмешливый взгляд. Милтон пожал плечами. Он добился небольшой уступки: местная знать согласилась, наконец, с тем, что проблемы конфликта с саболами можно было решить путем переговоров. Повернувшись к устройству связи, Милтон передал сигнал вызова на частоте, использовавшейся компанией «Аргус».

Ответ был мгновенным – как если бы агент «Аргуса» ожидал именно такого развития событий: «Вас слушает Бен Дикерман, представляющий в Перазе компанию „Аргус“ по договору с саболами».

«С вами говорит Милтон Хэк, представляющий компанию „Зодиак“ в Грангали. Как вам, наверное, известно, мы заключили контракт с фронами».

«Да-да, Милтон Хэк! – на экране появилось лицо Дикермана: землистое, с морщинами вокруг тревожно поджатого рта; его левое веко подергивалось нервным тиком. – Мы уже встречались. Насколько я помню, вы работали в Избетте-Рок?»

«Да, – ответил Хэк. – Точнее, не работал, а присутствовал».

«Присутствовали? – Дикерман скорбно рассмеялся, словно вспомнив какой-то трагикомический эпизод. – Тем не менее, если мне не изменяет память, договор получила „Эффективная ассоциация“».

«Возникли трудности, связанные с матерью Заминдара. Странная женщина… Что ж, все это в прошлом. Как обстоят дела с вашим контрактом в Перазе?»

Физиономия Дикермана стала еще мрачнее: «Неплохо, неплохо. Подготавливаю структурный анализ, работаю над организацией правительства… Затруднительный проект, честно говоря, – Дикерман оставил всякие попытки приукрашивать положение вещей. – Между нами…» Он помолчал, после чего выпалил целую тираду: «Никогда еще не попадал в такую омерзительную западню. Этот город – если его можно назвать городом! – выходит за рамки всяких представлений. Вонь, грязь, убожество монументальных пропорций – просто невероятно!»

«Грангали производит примерно такое же впечатление, – кивнул Милтон. – Может быть, здесь еще хуже».

«Хуже не может быть! – лицо Дикермана слегка оживилось, он наклонился вперед. – Бьюсь об заклад – скажем, на десять долларов – что в Перазе противнее, чем в Грангали. По рукам?»

«Я не люблю заключать пари, – уклонился Милтон. – Тем не менее, вам пришлось бы продемонстрировать нечто в самом деле впечатляющее, чтобы превзойти в мерзости сточные канавы Грангали».

«Причем здесь никому до этого нет никакого дела, – пожаловался Дикерман. – Никто не хочет, чтобы на улицах было чисто, никто не хочет строить новые дома. Все, чего они хотят – перерезать глотки всем фронам! Требуют от меня поставки лазеров, бронированных роботов, автоматических пушек».

Перейти на страницу:

Все книги серии Вэнс, Джек. Сборники

Космическая опера. Сборник фантастических романов
Космическая опера. Сборник фантастических романов

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) - один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго», «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика «классическая», фантастика «приключенческая», фэнтези во всех возможных ее проявлениях - и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечис-ленных жанров.В сборник включены романы: «Пять золотых браслетов», «Эмфирион», «Космическая опера», «Большая планета».Содержание:Пять золотых браслетов. Переводчик Н. ВашкевичЭмфирион. Переводчик В. ФедоровКосмическая опера. Переводчик С. БуренинБольшая планета. Переводчик Л. МихайликА. Лидин. Творец иных миров

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика / Научная Фантастика
Синий мир. (Сборник)
Синий мир. (Сборник)

Джек Вэнс (родился в 1916 г.) — один из ярких представителей американской фантастики XX в., лауреат премий «Хьюго». «Небьюла» и Всемирной премии фэнтези за «общий вклад в развитие жанра».Талант Джека Вэнса удивительно многогранен, ибо перу его в равной степени подвластны фантастика классическая, фантастика приключенческая, фэнтези во всех возможных ее проявлениях — и самые невероятные, но всегда удачные гибриды вышеперечисленных жанров.В сборник включены следующие произведения: «Синий мир». «Хозяева драконов», «Сын Дерева». «Дом Иззоома», «Последний замок». «Пыль далеких солнц».Содержание:Синий мир. /The Blue World/Хозяева драконов. /Повелители драконов /Звездные всадники /Повелитель драконов /The Dragon Masters/Сын дерева. /Сын Древа /Son of the Tree/Дома Иззоома. /Дома Исзма /The Houses of Iszm/Последний замок. /The Last Castle/Дар речи. /Дар болтунов /The Gift of Gab/Додкин при деле. /Dodkin's Job/Убежище Ульварда. /Ullward's Retreat/Пыль далеких солнц. /Пыль далеких звезд /Dust of Far Suns/ /Gateway to Strangeness/ Sail 25/Вопящие крикуны. /The Howling Bounders/

Джек Холбрук Вэнс

Фантастика для детей

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы