Читаем Шаукар полностью

— Кого ты говоришь, там арестовывают?

— Спейда.

— Значит, им известен поставщик.

— Это вроде помощник министра. Его дядя Таш тоже арестовывает.

— Ты ведь свободно передвигаешься по дворцу, и тебе никто слова не скажет, так?

— Так.

— Говоришь, шоно арестовывает помощника министра. Если это происходит прямо сейчас, то ты можешь попытаться послушать их разговор?

— Ну, могу. А как это поможет найти мелкого?

— А ты можешь предложить мне что-то иное? Где его искать?

— Нет, — насупился принц.

— Тогда сделай, как я говорю. Буду ждать тебя у выхода.

— Отец тебя отпустит?

— Я скажу, что я по поручению Брунена ушёл. Всё, давай.

Шелдон сделал всё, как сказал Неру. Спрятаться в соседней комнате, пока великий шоно допрашивал Берена, не составило ему особого труда. Слушая Оташа, Шелдон чувствовал непередаваемую гордость за то, что этот грозный правитель был его родным дядей. Услышав про Зафара, принц выбежал из своего укрытия и поспешил на встречу с Неру. Мертен, едва не потерявший своего подопечного в коридорах дворца, шёл за ним.

— Узнал что-нибудь? — спросил амма.

— Да, — кивнул Шелдон. — Берен выдал своего брата Зафара, который занимается строительством какого-то дома.

— За городом?

— Откуда ты знаешь?

— Порасспрашивал отца. Он сказал, что у Берена дом строится. Думаю, нам с тобой именно туда и надо.

— Ваше высочество, — заговорил Мертен, — ночь на дворе. Куда вы собрались?

— Можешь со мной не ходить, — огрызнулся Шелдон.

— Боюсь, ты от него не отделаешься, — усмехнулся Неру. — Но, может, оно и к лучшему? Лишняя пара рук да ещё и с пистолетом нам не помешает.

— У меня тоже есть пистолет, — сказал принц.

— Вот и славно. Идём за лошадьми и поехали за город.


Феликс потерял счёт времени. Поначалу он корил себя за то, что позволил этому Зафару так легко себя провести. Уже позже Светлячок догадался, что управляющий просто узнал его и заподозрил неладное. Когда к тебе с письмом от проститутки приходит брат самого визиря, можно и задуматься. Особенно если ты торгуешь опиумом. Не следовало Феликсу идти за Зафаром в этот гер, в котором, по словам управляющего, он сам жил во время строительства. Гер стоял совсем рядом со стройплощадкой, был довольно скромным и выглядел как походный. Феликс и раньше такие видел. На узких дверях гера висел большой замок. И вот теперь Светлячок был заперт.

Сначала он пытался выбраться, но стены гера были слишком прочными, а замок висел снаружи, и открыть его изнутри не было никакой возможности. Феликс понял, что ему ничего не остаётся, как только ждать. Вскоре он почувствовал голод и вспомнил, что давно ничего не ел. В гере никакой еды не нашлось. Светлячок решил заглянуть в небольшой сундук в надежде найти там мясо или сыр, но он оказался заперт. Феликс осмотрелся по сторонам и нашёл моток проволоки. За отпирание замков в школе у него было «отлично», поэтому запертый сундук не был таким уж большим препятствием. Вместо еды Светлячок обнаружил уже знакомые ему шарики опиума. Кроме них, в сундуке лежали бумаги. Просмотрев их, Феликс понял, что одна из них была распиской или договором, по которому Зафар получал свою долю в прибыли с торговли его брата Берена. Светлячок спрятал эту бумагу за пазуху, остальное положил на место и опустил крышку сундука.

Когда живот Феликса издал очередной урчащий звук, в замке повернулся ключ, но дверь открыл не Зафар, а другой рослый сарби, из одежды на котором были только пыльные штаны. Светлячок догадался, что это был один из строителей.

— Ты кто такой и что здесь делаешь? — удивился мужчина.

— Меня здесь Зафар запер, — ответил Феликс.

— За что?

— За то, что курил.

— А ты ему кто, малой?

— Племянник, — на ходу сочинял Светлячок.

— Ты не похож на сарби.

— Так мой отец — норт, я в него.

— Племянник значит? И сколько ж тебе?

— Четырнадцать.

— И уже табак куришь?

— Если бы табак, — вздохнул Феликс.

— А что же ты курил? — удивился мужчина.

— Опиум, — прошептал Светлячок.

— Где ж ты его взял? — присвистнул сарби.

— Где, где, у дяди и взял!

Мужчина замер. На его лице читались сложные умозаключения.

— У Зафара есть опиум? — наконец вывел он.

— Ой, — Феликс закрыл себе рот руками.

— О как…

— Слушай, давай я тебе заплачу за молчание? — предложил Светлячок.

— У тебя есть деньги?

— Нет, у меня есть опиум. Он дорогой вообще-то. Если сам не куришь, то можешь пойти в «Дом сладостей» и девочки оттуда за пару шариков тебя так обслужат, как в раю будешь.

Сарби задумался. Феликс смотрел на узкую щель в двери и гадал, сможет ли убежать, прежде чем этот здоровяк его схватит.

— Договорились, — произнёс мужчина. — Давай сюда.

— Отвернись, — попросил Светлячок.

— Это зачем?

— Да не убегу я! Можешь вообще выйти и запереть меня, а потом снова зайти.

— Ладно, — сарби отвернулся. Феликс быстро достал из сундука три шарика.

— Можешь смотреть.

— Не соврал, надо же, — мужчина протянул руку и забрал опиум.

— Надеюсь, ты теперь меня отпустишь? А то я расскажу Зафару, чем его работники балуются.

— Вали, — кивнул сарби.

Перейти на страницу:

Похожие книги