Обрадовавшись, Феликс выбежал из гера и хотел немедленно вернуться в город, но увидел на стройплощадке Зафара и побоялся идти мимо. А вдруг увидит и прикажет своим строителям его схватить? Светлячок решил сделать крюк и обойти это место. Добежав до дороги, он отдышался и зашагал к городу. Уже смеркалось, и Феликсу всё больше становилось не по себе. Если бы с ним была Ласточка, она бы быстро довезла его дворца, и ему не пришлось сейчас идти пешком. Чувство голода усилилось. Светлячок готов был сейчас съесть всё что угодно, даже нелюбимому мёду бы обрадовался.
Увидев недалеко от дороги походный гер, Феликс почувствовал, как по спине побежали мурашки. Однажды такое уже было. Два года прошло, но Светлячок помнил всё так, будто это было вчера. В очень похожем гере он обнаружил Тамира, переодетого в старуху, и решил помочь Алмазару. Над гером струился дымок, и Феликсу даже почудился запах мясной похлёбки. В животе снова заурчало. Со страхами надо бороться — решил Светлячок и зашагал прямо к геру. Заглянув внутрь, он увидел пожилую женщину, и её сходство с той старухой, которой прикидывался Тамир, просто поражало. Феликс даже подумал, что когда-то успел упасть и уснуть, потому что это не могло быть правдой. Он хотел что-то сказать, но язык будто прилип к нёбу.
— Здравствуй, мальчик, — повернувшись, проговорила женщина. — Как тебя зовут?
— Ф-феликс, — тихо ответил он.
— Пришёл на запах моей похлёбки? — широко улыбнулась она. Светлячок кивнул. — Заходи, мой хороший.
Когда Шенди и Неру в сопровождении Мертена подъехали к стройплощадке, работы там уже не велись, и строители расходились, кто по домам, кто по своим временным жилищам.
— Надо найти Зафара, — сказал принц.
— Я поспрашиваю, — кивнул Неру, спешился и подошёл к одному из строителей. Тот ему что-то ответил и махнул рукой в сторону недостроенного здания.
— Чего он тебе сказал? — спросил Шелдон, когда амма вернулся.
— Говорит, что в доме был. Пойдём?
— Пойдём.
Оставив лошадей, все трое зашагали к дому.
— Если этот Зафар в самом деле замешан в исчезновении Феликса, то нам следует быть осторожнее, — проговорил Неру.
— Нас трое против него одного, — возразил Шелдон. — Прижмём его к стенке, делов-то.
— А если он ничего не скажет?
— Жить захочет, скажет.
— Вот это не факт.
— И что ты предлагаешь, умник?
— Не напирать, как ты это любишь делать. Давай скажем Зафару, что мы от Спейда. Мол, он попросил меня передать, что его замели.
— И как это поможет в поиске мелкого?
— Мы посмотрим, как Зафар дальше станет себя вести. Может, он сам нам выдаст Феликса.
— Ну, ладно, — согласился принц. — Но если он будет упираться, поступим по-моему.
— Договорились, — кивнул Неру.
Он уже хотел постучать, но дверь открылась и на пороге появился загорелый мужчина лет тридцати с бритой головой и тоненькими усиками.
— Это ты Зафар? — спросил Неру.
— Ну, — отозвался тот.
— Я от Спейда, я работаю там в магазине. Арестовали его.
— Арестовали? Хм, — Зафар задумался. — А это кто с тобой? — он взглядом показал на Шелдона и Мертена.
— Друзья мои, — ответил Неру. — Мне на ночь глядя переться на какую-то стройку одному как-то не хотелось.
— Спейд просил что-то передать?
— Помощь ему нужна. Деньги, чтобы выйти под залог.
— А не оборзел ли он?
— Это почему?
— Да потому что Мадина мне рассказала, как он наживается сверх меры. Да он может выкупить и себя, и нас всех вместе взятых.
— То есть я зря сюда припёрся?
— Отчего же? То, что ты мне сообщил, это важно. Полагаю, нам всем надо пока залечь на дно.
Шелдон злился. Беседа Неру с Зафаром ни на шаг не приближала их к поискам Феликса. Он решил дать ему ещё минуту, а потом приступить к более активным действиям.
— Мне кажется, я тебя где-то видел, — вдруг проговорил Зафар, внимательно глядя на принца.
— В магазине? — предположил Шелдон. — Я туда к Неру приходил.
— Может быть, — задумался Зафар. — Слушай, а в этом магазине не появлялся пацан такой, то ли тебе ровесник, то ли младше… Норт. Белобрысый и худой.
— Может и появлялся, — ответил принц, насторожившись, — а что?
— А ты его знаешь? Он часом не крыса?
— Почему так думаешь? — спросил Неру.
— Да потому что я его точно видел во дворце.
— Ты бывал во дворце? — удивился амма.
— Конечно, я бывал во дворце, — усмехнулся Зафар. — Там мой брат служит. Так вот этого пацана я там видел. И будто бы он какая-то там родня визиря.
— Понятия не имею, о чём ты, — сказал Неру. — Но если ты его видел, то он может быть опасен, так?
— Верно мыслишь.
— Так ты предпринял что-нибудь?
— Предпринял. Только это всё временно. Мне бы точно знать. Ведь если пацан — родственник визиря, а меня вдруг прижмут, как и Спейда, то я смогу поторговаться.
— Так надо пацана этого расспросить, — предложил Неру. — Да так, чтобы он признался.
— Я ждал, пока все разойдутся, — проговорил Зафар. — Теперь можно и расспросить.
— Он здесь? — спросил Шелдон.
— Недалеко. Пойдём, пообщаемся.
Зафар привёл друзей к небольшому походному геру, на дверях которого висел замок. Открыв его, сарби громко и смачно выругался.
— Что случилось? — спросил Неру.
— Пацан сбежал!
— Сбежал? — оживился Шелдон.