Читаем Шехерезада полностью

Двигаясь дальше, Халис снова вышел на след набатея, обнаружив его упавшим с высоты. Он добрался до края высохшего речного русла, куда повар дополз по песку, глянул вниз и увидел коварного предателя в глубокой яме среди множества змей, с которыми не справился даже посох Соломона. Гадюки обвились вокруг шеи набатея, ужи облепили его лицо, ядовитые осы впивались ему в глаза. Халиса повергла в трепет справедливая длань судьбы. Он спустился вниз, осторожно приблизился к трупу, но взял не посох Соломона, явно уже утративший силу, а набрал окаменевших змей, рассчитывая использовать их вместо стрел. Доверху набив колчан, улыбнулся и продолжил путь.

Решимость Халиса не уступала обширной и непостижимой пустыне, он пылал страстью только к Шехерезаде, гневался лишь на того, кто причинил бы ей вред. Так и шагал бы по пескам без остановок, без отдыха, если бы не услышал тревожные крики, эхом донесшиеся из ближайшего каменного ущелья. Не в силах оставить без внимания отчаянные призывы, он поспешил посмотреть, что случилось, думая, будто разбойники-бедуины терзают сбившихся с дороги путников, но в спешке попал в широкую полосу зыбучих песков и не успел выбраться. Ноги Халиса увязли по щиколотку, его стало затягивать в жадную пасть. Он сопротивлялся всеми силами, однако, не имея опоры, никак не мог высвободиться. Из ущелья по-прежнему неслись вопли, и Халис, уйдя в песок по плечи, слишком поздно понял, что это предсмертные крики отряда, уже поглощенного гибельной бездной, долго звучавшие в скалах после гибели воинов — хвала Тому, кто единственно вечен.

— Теперь дай мне поспать, Хамид, — обратилась к своему похитителю Шехерезада. Нет, я не знаю, почему набатей не взял верблюдицу из каравана, обращенного в камень. Не знаю, как умудрился он упасть в яму, полную змей. Набатей мне не снился, Хамид, поэтому его история неизвестна. Мне снится один Халис, точно так же, как я ему. Он для меня точно так же реален, как и ты, Хамид, реальнее меня самой. Поэтому дай увидеть, выберется ли он из страшной песчаной ловушки, продолжит ли путь, хотя я, между прочим, уверена в его успехе. Теперь уже скоро, Хамид, Халис придет. Я чувствую его приближение столь же ясно, как твое дыхание на своей коже.

<p>Глава 30</p>

четверг, на двенадцатый день шавваля, мимо проследовал третий караван, направлявшийся в Мекку, без каких-либо признаков мужчин в красных изарах. Юный Абдур, засевший в руинах меж Кадасией и Хирой, не знал, что ему делать.

Он решил присоединиться к третьему каравану. Проехал вместе с ним до объявления первого привала, пристально приглядываясь к путникам, стараясь опознать курьеров. Был так встревожен, что беспокойство его нельзя было не заметить, и страж полюбопытствовал, что он тут делает. Абдур в панике снова скрылся в надежных развалинах, глотая ртом воздух, лихорадочно обдумывая обстановку.

Абдур всецело полагался на Хамида, который заверил, что до конечного четырнадцатого числа по дороге Дарб-Зубейда должны проследовать три каравана, и хотя велел ко всему приготовиться, Абдур наряду с остальными действительно был уверен в обязательном и своевременном прибытии курьеров. Когда первые два каравана пришли и ушли, силой заставил себя не расстраиваться, полностью доверяя расчетам Хамида. Надо просто дождаться. Курьеры прибудут со следующим караваном. Обязательно.

Теперь же он впервые подумал, что Хамид, возможно, ошибся. Впрочем, даже сейчас ему трудно было это признать окончательно. Он предпочел терзаться сомнениями в собственной компетентности и гадать, что делать дальше.

Официально положено было отыскать остальных и принести ужасную новость. Однако Абдуру неизбежно представились полные подозрений глаза, прищурившиеся при невероятном известии, ибо, естественно, легче поверить в его промашку, чем в тщетность общих усилий, в то, что выдвинутые требования проигнорированы, а заложница обречена на гибель. Ненормальный Саир точно поверит в самое худшее; Фалам, завидуя необъяснимо высокому положению Абдура в глазах Хамида, обрадуется его позору; сам Хамид, несмотря на неоднократные заверения в полном доверии, наверняка заподозрит юного подопечного — безо всяких сомнений, — вот что нестерпимо даже в воображении.

Даже если Хамид поверит, удастся избежать побоев и более тяжких кар, ему все равно непременно прикажут доставить труп Шехерезады обратно в Багдад, в центр Круглого города, и бросить перед дворцом Золотых Ворот. Халиф получит известие, и Абдур станет жертвой. Если не обладает поистине сверхъестественной силой духа. И теперь, глядя на свои дрожавшие руки, он сам себя спрашивал, не остается ли еще ребенком.

Перейти на страницу:

Все книги серии Женские лики – символы веков

Царь-девица
Царь-девица

Всеволод Соловьев (1849–1903), сын известного русского историка С.М. Соловьева и старший брат поэта и философа Владимира Соловьева, — автор ряда замечательных исторических романов, в которых описываются события XVII–XIX веков.В данной книге представлен роман «Царь-девица», посвященный трагическим событиям, происходившим в Москве в период восшествия на престол Петра I: смуты, стрелецкие бунты, борьба за власть между членами царской семьи и их родственниками. Конец XVII века вновь потряс Россию: совершился раскол. Страшная борьба развернулась между приверженцами Никона и Аввакума. В центре повествования — царевна Софья, сестра Петра Великого, которая сыграла видную роль в борьбе за русский престол в конце XVII века.О многих интересных фактах из жизни царевны увлекательно повествует роман «Царь-девица».

Всеволод Сергеевич Соловьев , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Приключения / Сказки народов мира / Поэзия / Проза / Историческая проза
Евпраксия
Евпраксия

Александр Ильич Антонов (1924—2009) родился на Волге в городе Рыбинске. Печататься начал с 1953 г. Работал во многих газетах и журналах. Член Союза журналистов и Союза писателей РФ. В 1973 г. вышла в свет его первая повесть «Снега полярные зовут». С начала 80-х гг. Антонов пишет историческую прозу. Он автор романов «Великий государь», «Князья веры», «Честь воеводы», «Русская королева», «Императрица под белой вуалью» и многих других исторических произведений; лауреат Всероссийской литературной премии «Традиция» за 2003 год.В этом томе представлен роман «Евпраксия», в котором повествуется о судьбе внучки великого князя Ярослава Мудрого — княжне Евпраксии, которая на протяжении семнадцати лет была императрицей Священной Римской империи. Никто и никогда не производил такого впечатления на европейское общество, какое оставила о себе русская княжна: благословивший императрицу на христианский подвиг папа римский Урбан II был покорен её сильной личностью, а Генрих IV, полюбивший Евпраксию за ум и красоту, так и не сумел разгадать её таинственную душу.

Александр Ильич Антонов , Михаил Игоревич Казовский , Павел Архипович Загребельный , Павел Загребельный

История / Проза / Историческая проза / Образование и наука

Похожие книги

Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия