Конечно, халиф терзается чувством вины — Шахрияр позволял себе эту слабость. А успехи Гаруна базировались на блистательных аристократах Бармаки: если раньше он не признавал этого факта, то пришел к пониманию тяжким путем, столкнувшись после их падения с административной некомпетентностью и — во всяком случае, на взгляд Шахрияра, — с нарастающим неуважением со стороны подданных. Искренне интересуясь положением дел в Индиях, члены рода Бармаки однажды посетили Астрифан, тайком молясь в его храмах, привлекая мудрецов к диспутам, доставляя в Академию Мудрости для перевода написанные на санскрите труды по астрологии и медицине. Это были поистине родственные души: умудренные, культурные, властные. Глупо, что они пали жертвами ревности. Не менее глупо, чем стать жертвой Шехерезады. Шахрияр признал, что так и не стряхнул с себя ее чары. Знал, что она этого никогда не допустит. Шехерезада дошла до того, что с излишним усердием начала околдовывать самого багдадского халифа, дразнить, соблазнять, побуждать к реакции. Много лет назад она низвела мужа на роль номинального главы его собственного государства что он хорошо понимает, — хотя ее главенство имеет и приятные стороны. Только это вовсе не означает, будто так должно длиться вечно. Он еще способен на возражения, на решительные действия. Способен быть царем. Шахрияр метался в просторной опочивальне дворца Сулеймана с видом на Тигр, как настоящий тигр в клетке. Помещение было пышно отделано и роскошно обставлено в стиле его астрифанского дворца, начиная с матрасов, набитых перьями страуса, и заканчивая установленной рядом плевательницей, куда он сплевывает лекарства. Он никак не мог успокоиться и улечься. Не чувствовал себя дома, расхаживал, опираясь на палку, охваченный радужными надеждами. Еще одно звено связывало его с аль-Рашидом — стремление сохранить перед публикой определенный имидж.
Сначала Шахрияр обрадовался разразившейся буре — не просто ее масштабам. Но когда она ворвалась во дворец, злобно грохнула в окна, засверкала змеистыми вспышками, он вообразил себе целый ряд неблагоприятных сценариев и убежал от раздувшихся хлопавших занавесей в дальний западный угол, укрывшись за баррикадой из шелковых подушек. Буря стихла, а его сердце по-прежнему колотилось. Только на рассвете при глухом призыве к молитве он опасливо прошагал по застланному полу и, прижавшись к стене, взглянул на кровоточивший город. Несколько часов наблюдал затуманенным напряженным взглядом за бродившими внизу людьми, оглушенными, безмолвными, изгнанными из затопленных гнезд. Было холодно, но сердцебиение поддавало жару. Он ждал любых новостей, каковы бы они ни были.
Шахрияр так и стоял у стенки, полный разнообразных предчувствий, когда поздним утром явился дворецкий.
— Государь, — кашлянул он слишком робко, как все царедворцы, недавно занявшие пост, — я, к несчастью, явился с д-дурными вестями.
Царь Шахрияр побледнел, широко вытаращил на него глаза:
— Что ты хочешь сказать, старина? — И оторвался от стены всей тушей.
Дворецкий тяжело сглотнул, не видя выхода:
— Супруга государя… царица… как было предусмотрено… отправилась вчера вечером в баню Ибн Фируз…
— Ну, — с нетерпением бросил царь, — и что?..
— А нынешним утром, государь… в банях обнаружили пять… шесть убитых…
— Что? — выкатил бычьи глаза Шахрияр, стараясь уяснить сообщение. — Пять… шесть… что?
Дворецкий задохнулся, кивнул, стараясь сохранять дистанцию:
— Судя по словам другого дворецкого… государь… может быть, он ошибается… сведения не…
— Кто эти пять-шесть убитых?
— Евнухи… двое… и три прислужницы…
— Получается пять.
— Еще банщик. П-по слухам.
Царь Шахрияр схватил дворецкого за руки, лихорадочно стиснул и сдавленно прошептал:
— А Шехерезада?..
Глаза дворецкого остекленели от страха.
— С прискорбием осмелюсь доложить…
— Что?
— Царица Шехерезада…
— Что с ней?
— Похищена, государь.
— Похищена?
— Судя… по сообщениям.
— Похищена!..
— И увезена из Б-багдада, — добавил дворецкий, морщась от хватки длинных крепких ногтей Шахрияра. — В бане… осталась записка… От похитителей…
Царь пристально взглянул дворецкому в глаза, поняв по бегавшему взгляду, что тот говорит правду. В другое время убил бы его просто за сообщение дурных вестей. А теперь только бешено, с отвращением оттолкнул, оглянулся на затуманенное окно, сжав кулаки с такой силой, что костяшки едва не прорвали бумажную кожу.
— Похищена, — повторил он, еще не сполна чувствуя горький и абсолютно неожиданный привкус этого слова.
Похищена.
Совсем не то, на что он рассчитывал.
Глава 10