Читаем Шекспир, рассказанный детям полностью

Они действительно были проданы князю Мено-фону, знаменитому воину, который приходился дядей князю Ефесскому, он приехал в гости к своему племяннику и оставил мальчиков в Ефесе.

Антифалис очень понравился князю Ефесскому, и тот сделал его офицером в своем войске. Когда молодой человек отличился на войне своей храбростью и спас жизнь своему покровителю — князю, он был награжден за эту услугу: князь дал ему в жены богатую знатную даму в Ефесе; он жил со своей женой в этом городе (раб его Дромио находился у него в услугах), когда отец его прибыл туда же.

Простившись со своим другом, который посоветовал ему назваться купцом из Эпидамниума, Антифалис Сиракузский дал своему рабу денег, чтобы тот заказал в гостинице обед, а сам отправился гулять, желая осмотреть город и ознакомиться с обычаями жителей.

Дромио был очень веселый малый, и Антифалис в минуты грусти забавлялся его остроумными шутками, так что беседа их вовсе не походила на обыкновенный разговор господина с рабом.

Антифалис, оставшись один, начал грустить о том, что все поиски матери и брата были тщетны.

— Судьба моя очень похожа на судьбу маленькой капли воды в океане,— говорил он,— которая пропадает в огромном водном пространстве, желая найти другую каплю, своего товарища. Точно так же и я, несчастный, ищу свою мать и брата, и сам пропаду, не достигнув цели.

Между тем как он таким образом рассуждал о трудностях своего бесплодного путешествия, вер-

нулся Дромио (как полагал Антифалис). Антифа-лис удивился, каким образом он мог так скоро вернуться, и спросил его, куда он девал деньги. Но он разговаривал не со своим Дромио, а с его братом, который находился в услужении у Анти-фалиса Ефесского. Оба Антифалиса и оба Дромио имели и теперь такое же сходство, какое они имели в детстве; поэтому неудивительно, что Антифалис принял этого Дромио за своего и спросил у него, куда он девал деньги. Но Дромио отвечал ему на это:

— Госпожа моя велела звать вас домой, каплун изжарен, и поросенок падает с вертела; все кушанье простынет, если вы не поспешите домой.

— Эти шутки не вовремя,— сказал Антифалис.— Куда ты девал деньги?

Дромио на это повторил, что госпожа послала звать господина обедать.

—Какая госпожа? — спросил Антифалис.

— Да ваша супруга, сударь,— отвечал Дромио.

Антифалис не был женат и рассердился за это

на Дромио:

— Если я с тобой иногда обращаюсь фамильярно, то это не дает тебе права шутить со мной так дерзко. Я теперь не в шутливом настроении: где деньги? Мы здесь чужестранцы, и потому ты не смеешь делать таких больших расходов произвольно.

Дромио никак не мог понять, почему они здесь чужестранцы, и решил, что господин его шутит.

— Пожалуйста, шутите, когда будете за обедом,— сказал он,— а теперь я послан затем, чтобы звать к столу, вас дожидаются госпожа с сестрой.

Это окончательно вывело Антифалиса из терпения, так что он побил Дромио, который убежал

V.

. ч

домой и сказал своей госпоже, что муж ее отказался от обеда и сказал, что у него нет жены.

Адриана, жена Антифалиса Ефесского, очень рассердилась, когда услыхала, что ее муж отказывается от жены; она была очень ревнива и истолковала эти слова таким образом, что муж ее полюбил другую женщину.

Напрасно старалась сестра ее Луциана разубедить в этих неосновательных подозрениях. Между тем Антифалиса Сиракузский пришел в гостиницу, где и нашел своего настоящего Дромио с деньгами; он опять было начал бранить его за такие шутки, как вдруг вошла Адриана и, принимая Антифалиса за своего мужа, начала, в свою очередь, бранить его за то, что он отзывался о ней так странно (хотя тот никогда в глаза не видел этой сердитой женщины); она напомнила ему, как он любил ее, когда был еще женихом, и упрекала за то, что он полюбил теперь другую.

— Какая этому причина, супруг мой? — сказала она.— О, скажи мне, почему ты разлюбил меня?

— За что вы на меня сердитесь, прекрасная дама? — спросил удивленный Антифалис.

Но напрасно старался он уверить ее, что она ошибалась, что он вовсе не муж ее и что он два часа тому назад приехал в Ефес. Она настаивала на том, чтобы он шел с ней домой обедать, и он наконец принужден был исполнить ее просьбу, не будучи в состоянии дольше сопротивляться такому нападению. За обедом Адриана называла его мужем, а Луциана братом, и он наконец стал сомневаться, не обвенчался ли он с ней во сне или не спит ли он в настоящее время. Не меньше удивился и Дромио, потому что кухарка, жена его брата, также называла его мужем.


J

Между тем явился и настоящий муж Адрианы со своим рабом Дромио, в то время как брат его сидел за обедом с его женой. Но слуги не отпирали ему дверей, потому что Адриана не велела пускать никого из посторонних. Он начал настойчиво стучаться в дверь и кричал, что он Антифа-лис, но на это слуги отвечали со смехом, что господин их обедает с женой, а Дромио на кухне. Он наконец рассердился, тем более что ему показалось странным, что жена его обедает с каким-то мужчиной.

Перейти на страницу:

Похожие книги