Приступ паники и паранойи охватил разум сержанта, заставив его поддаться истерике, которую кое-как удалось подавить его командиру. Всё же постаравшись максимально собраться, Уилорд в конце концов взял себя в руки, попросив больше не подымать этот вопрос, с чем Дайна охотно согласилась. Спустя несколько часов общения на лёгкие темы, от приступа паники Бэнкса не осталось и следа. Имея возможность нормально обсудить план дальнейших действий, компания стала прорабатывать алгоритм едва ли не поминутно, учитывая всевозможные мелочи.
Так и прошли оставшиеся дни пути, что небольшой пинас следовал по заданному маршруту. Наконец, небольшое утомительное морское приключение осталось позади, «Флейта морей» уверенно приближалась к порту Долтона.
Глава 5: Шпионские игры.
Солнце клонилось к горизонту, передавая бразды правления в небесных владениях далёким звёздам, что уже устремили свои тоненькие лучики холодного синего света к земле. Штурмовые стены города, к которому причалила «Флейта морей», потихоньку стали переходить на ночную дозорную службу. То там, то тут периодически вспыхивали огоньки всевозможных ламп и факелов, которые зажигали солдаты портовой обороны.
В очередной раз, сам Бабир Лабазо третий, встретил судно в порту. Увлечённый общением с капитаном Флоренсом, он не придал ни малейшего значения сошедшим на берег двум представителям ячейки сопротивления срединного королевства.
Сантс и Бэнкс, накинув капюшоны дорожных плащей на головы, скрыли свои лица. Точно следуя намеченному плану, команда отправилась к центральной площади, откуда причудливые фуникулёры доставили бы их в правительственный квартал, на самый верхний ярус городка.
Вечерний город потихоньку готовился ко сну, редкие жители, местами, прогуливались по мощённым резными камнями улочкам. В сложившейся ситуации два странных силуэта в дорожных плащах, очень быстро привлекли внимание местной тайной полиции, которая наблюдала за ними с самого прибытия.
Звонко поскрипывая, перед гостями Долтона остановился фуникулёр, который чуть погодя стал поднимать их по канатной дороге, на самый верхний ярус, минуя форт, в котором было уже совершенно пустынно. Едва вагонетка фуникулёра остановилась, и двери распахнулись, перед Дайной и Уилордом предстала высокая фигура мужчины средних лет, близившихся к преклонному возрасту, но всё выглядящему достаточно моложаво и статно. Позади него стояли трое мужчин в одинаковых дорожных плащах, с перекинутым через плечо ремнём, на котором поблескивали небольшие жетончики.
– Леди Сантс, сэр Бэнкс, – начал мужчина, что стоял в центре, – Какая честь приветствовать вас в Долтоне.
Седовласый джентльмен, единственный не облачённый в дорожный плащ, даже напротив, одетый в изысканно сшитый дорогой костюм богатого вельможи.