Читаем Шень шу. Гадание на монетах и книга мудрости древнего Китая полностью

Человек, задающий вопрос, хотел восстановить «прерванные» недавно отношения. Ему удалось это сделать, поэтому он в хорошем настроении, хотя, возможно, он еще не знает точно о действительном состоянии дел.

Мост соединяет два берега, поэтому можно предположить, что спрашивающий пытался «установить контакт» с «умершим» или подобный «контакт» возник самопроизвольно.


65 Войти легко, выйти трудно. Хотя дважды или трижды был доволен результатом, эмоции порождают больше идей, чем /тебе/ полезно.


Здесь речь идет о ситуации, в которой спрашивающий оказался как-то само собой, по воле случая, но выйти из нее уже не так легко. Он не раз уже почивал на лаврах успеха, но чаще витал в облаках, обдумывая свои фантастические идеи и проекты, не принимая во внимание реальную жизнь.

В данный момент задающему вопрос надо сосредоточиться на выполнении краткосрочных планов, а все остальное предоставить естественному ходу событий. Ему следовало бы регулярно обращаться к оракулу, особенно в решающие моменты, значение которых он не может в настоящее время понять до конца.


66 Дела /решаются/ медленно, /но/ воля /хочет/ быстро /их разрешить/. И потом /все/ повторяется снова! /Тебе/ следовало бы переждать холодные времена, когда отцвели цветы и созрели плоды.


Человек, задающий вопрос, хочет решить все быстрее, чем это возможно на самом деле. Поэтому ему не избежать повторений. Желая скрасить свое состояние, он в действительности только ухудшает его.

Спрашивающему можно посоветовать научиться праздновать победу в свое время, не забегая вперед, подобно тому, как крестьянин только тогда может собирать урожай, когда плоды созрели.


67 На коня и вперед во весь опор! Тогда то, что /ты/ постоянно ищешь, обретет счастливый конец. Если /ты/ будешь следовать течению времени в гармонии с прекрасным, /тогда и/ убывающая луна /будет/ снова ясно /светить тебе/.


Человеку, задающему вопрос, следует заняться выполнением своих планов. Он может с энтузиазмом и воодушевлением браться за любое дело, ведь успех ему, по-видимому, гарантирован.

Однако что-то в глубине души не дает ему покоя. Скрывает ли он плохие мысли? Может быть, он слишком мелочен или неуверен в себе? В любом случае, решение вопроса, с которым он обращается к оракулу, зависит от его душевного состояния.

Ему следовало бы без промедления обращаться к оракулу в сложных жизненных ситуациях. Можно порекомендовать также обратиться за советом к «И Цзин»* относительно своего окружения и жизненных обстоятельств.


68 Лодка привязана канатом в паромной гавани, и луна выглянула из-за туч. Человек, который переплыл изгиб реки у Тонгуана, /может/ хорошо разведать /дальнейший путь/ и двигаться вперед.


Желтая река, или Хуанхэ достигает вблизи городка Тонгуан своей предельной южной точки, после чего она устремляет свое течение в восточном направлении. В древности этот изгиб реки считался важнейшим стратегическим пунктом в Центральном Китае, ведь оттуда можно было вести наблюдения во все стороны света*. Однако переправляться через реку на пароме в те времена было рискованно из-за ее непредсказуемых течений и водоворота.

Спрашивающего ожидает опасное «дело», которое его немного пугает. Но, может быть, он переоценивает возможные опасности.

Ему необходимо понять, что после завершения этого предприятия он намного лучше будет знать, как и где он сможет устроить свое будущее. Возможно, благодаря этому он сможет занять «влиятельное положение».


69 Ах! Ситуация /тебе/, действительно, не по плечу! Трудности, возникающие перед тобой, терзают твою душу - /словно/ обрушилась под натиском ливней старая плотина. Луна похожа на серп, который срезал /твою/ мечту о городе Хандан, /так что твои/ брови, как накрашенные, грустно сдвинуты.


Человек, задающий вопрос, находится в почти безвыходной ситуации. Он перегружен проблемами, которые нахлынули на него, как ливневые дожди, и готовы снести его внутренние барьеры.

Перейти на страницу:

Похожие книги