Мы заранее задернули шторы, чтобы прихвостни Беатрис не заметили меня в бальном платье. Я подошла к окну и аккуратно отодвинула краешек. Грейс уже плыла через лужайку, покачивая бедрами. Несколько аристократов поклонились ей, приветствуя. Я искренне радовалась за подругу. Она, конечно, была личностью неоднозначной, но за эти дни мы с ней сдружились.
Мне хватало ума и осторожности не слишком открываться Грейс, да и в болтливости меня никто не смог бы уличить. Наши отношения становились теплее, и всё же не выходили за рамки деловых.
Час прошёл мучительно. Я металась по комнате, проигрывая в голове сценарии сегодняшнего вечера. Один получался краше другого, и мои пальцы холодели от волнения.
— Кора, — воскликнула я в изнеможении, — ради всего святого, откуда столько нервозности? Это всего лишь глупый праздник, сборище идиотов. Прогуляешься туда и обратно, посмотришь, как рыжий дубасит затупленным мечом аристократов…
Мне почти удалось убедить себя в пустячности турнира. Я обреченно вздохнула, смирившись с тем, что этот день нужно просто пережить.
— О-о-о, — протянул невесть откуда взявшийся Даррел. — Рад, что ты так высоко ценишь мои фехтовальные навыки, принцесса. Дубасит мечом! Клянусь, ни один поэт не выразился бы лучше.
Я ойкнула. Вот же идиотка! Как можно было не запереть дверь за Грейс? А если бы ко мне решила заглянуть Беатрис?
Даррел с усмешкой наблюдал за моими метаниями. Казалось, моё лицо для него всё равно что открытая книга, и по нему он узнаёт куда больше, чем следует.
Я корила себя, кляла за несдержанность. Раз за разом Даррел выбивал почву у меня из-под ног. И сейчас он стоял передо мной, такой нарядный и галантный, а в моей голове взрывались фейерверки мыслей.
Рядом с ним нельзя было оставаться спокойной. Даррел будто специально раскачивал меня, дразнил, проверяя границы дозволенного.
Глава 61
Я посмотрела ему в лицо. За последние дни он немного изменился. На подбородке больше не было щетины. Легкая льняная рубаха сменилась на тонкую сорочку и камзол. Даррел стал каким-то ухоженным, что ли. В нём появился придворный лоск, которого я не заметила ни у колодца, ни в карете.
Сердце неприятно кольнуло, будто я застукала Даррела за чем-то неприличным. Он опустил голову, смяв свёрток в руках. В его позе появилась странная покорность, смирение с неизбежным. Даррел задумчиво повертел свою ношу и швырнул в кресло, стоящее у камина.
— Подумал, что ты не пойдёшь на турнир, — сказал он.
В его голосе отсутствовали столь привычные легкомысленные и ироничные нотки. Он поднял на меня взгляд. Пауза затягивалась. У меня не было сил что-то говорить.
— Решил, что тебе нужна помощь, — глухо произнёс Даррел. — Сама знаешь, иногда Трис бывает просто невыносимой.
— О да, — натянуто улыбнулась я. — Иногда мне хочется её придушить. Иногда ей — меня. Так и живём.
— Недаром вы родственницы.
Даррел продолжал стоять у самых дверей. Голова опущена, плечи ссутулены, руки беспокойно проворачивают массивный перстень. Он казался таким смущенным, словно зашёл ко мне случайно, из-за мимолетной прихоти, а теперь отчаянно жалел об этом.
— Даррел, — несмело позвала его я.
— Что такое, принцесса?
Он растянул губы в улыбке, но она получилась настолько бутафорской, что мне стало тошно. Я шагнула вперёд. Одновременно с Даррелом.
— Будь осторожнее, — просто сказала я.
Этот разговор с каждой минутой становился всё более неловким. А наше время утекало сквозь пальцы. Совсем скоро начнётся турнир. Сильно сомневаюсь, что Даррел решится прийти на него со мной рука об руку.
— Нам пора, — вздохнула я. — Нельзя прийти позже короля.
— Поверь мне, его величество часто задерживается. У него традиция. Перед каждым турниром пытается влезть в свой старый доспех и поразить подданных юношеской удалью.
— И как успехи?
— За пять лет ему ещё ни разу не удалось похудеть до нужного веса. Несмотря на то, что кузнец немного подправил нагрудник, сделав его больше, а оруженосец ослабляет ремешки до безобразия.
— Какая жалость, — улыбнулась я.
— Поэтому каждый турнир король в дурном настроении, — тихо добавил Даррел, коснувшись моей руки.
Его пальцы погладили запястье и опустились к ладони, вкладывая мне в руку холодный продолговатый предмет.
— На удачу, — пояснил Даррел и озарил мир своей шальной улыбкой: — А ты не хочешь дать мне талисман, принцесса? Твой вышитый платочек согревал бы моё сердце в этом бою. И ещё много ночей после.
С моих губ сорвался смешок. К чему эти игры? Мы оба прекрасно знали, что он не рискнет надеть вещь с моей монограммой на ристалище. И всё же из чистого ребячества я вытянула одну из аметистовых брошей и приблизилась к Даррелу.
Мне было не по себе стоять так близко к человеку, тем более, к мужчине, который то подначивал меня, то пытался приободрить. И не всегда первое намерение противоречило второму.
Я открыла замок и примерилась к камзолу парня. Нет, фиолетовая брошь у всех на виду — слишком очевидный знак.