Читаем Шесть черных свечей полностью

Хотя на девчонках были альпийские платья, а сами они были хорошенькие, никого им подцепить не удалось. Слишком уж они утонченно выглядели для местных парней. Тем бы ботиночки «Док Мартенс», ливайсовскую джинсуру да подраться. Да нажраться, да наблевать на пол, да полежать в блевотине, пока священник не приведет папочку и папочка хорошенько сынку не всыплет.

Так что девчонки спокойно вернулись домой и проделали уже привычные действия, чтобы доставить платья назад. Только на этот раз лестницу пришлось принести из сада Ретти, а чайком с вареньицем угощать уже и матушку, и папу. Главное, что платья были опять в шкафу и Кэролайн ничего не заметила. Ей было показалось странным, что платья попахивают потом, или алкоголем, или табачным дымом, но уверенность в полнейшей безопасности своего гардероба затмила ей глаза. Так что Девочки спокойненько брали платья напрокат каждый вторник, пока лестницу не попятил Пэдди Маклегаттон. Мойщик окон, мать его.


Однажды (много лет тому назад) часть сестер собралась на заднем дворе. В то время все они еще жили с матушкой и папой в их доме. Светило солнышко, и они обсуждали, кто придет на танцы этим вечером. «Джолина» Долли Партон к тому времени уже всем поднадоела.

Джедди всегда была забавная девчонка. Кучу времени она проводила у зеркала в своей комнате, накручивая волосы. В юности она была хорошенькая, сомнений в этом быть не может, а занятия гимнастикой придали ее телу такие формы, что у парней башку сносило. В переносном и в буквальном смысле. Что же с ней еще будет, с башкой-то, если по ней двинуть бутылкой с пойлом или даже просто кулаком?

Из дома послышалось пение, и Девочки смолкли. Пела Джедди. Надо сказать, что за Джедди числились разбитые сердца не только парней, но и девчонок тоже: ведь все парни поголовно пялились на Джедди и пытались ухаживать. Кого-то она отбила у своих подруг, а кого-то не соизволила.

В тишине четко и разборчиво звучали слова песенки. Имя «Джолина» Джедди заменила на свое собственное:

— Джеральдина, Джеральдина, Джеральдина…

Девочки от смеха попадали друг на друга, образуя некое подобие вигвама. Траву пятнило солнце, и смех заставлял пятна света дрожать и двигаться. К тому времени, как Джедди вышла в сад, Девочки были готовы к торжественной встрече.

— Раз, два, три, — скомандовала Венди, и они дружно запели: — Джеральдина, Джеральдина, Джеральдина…

Короткий тур танца по саду дополнил песенку.

С той стороны из-за забора подглядывали Галлахеры, но они были слишком пьяны, чтобы понять, что происходит. А вот миссис Доннели прекрасно разобралась в ситуации и сразу позвала мужа. Не успел он выйти, как Джедди вихрем налетела на Венди и вцепилась ей в волосы. Свою лепту не замедлила внести Линда и с размаху пнула Джедди в зад своей туфлей на платформе, угодив прямо в копчик. Лицо у Джедди сложилось, как меха аккордеона. Не знаю, пинали ли вас когда-нибудь прямо в копчик. В смешную косточку, в которой на самом деле нет ни хрена смешного. Что тут остается делать — только схватиться за больное место. Такой вот дурной тон получается. Так что представьте себе сцену: посреди арены за копчик держится Джедди, а вокруг нее толпятся сестры, точно сбрендившие птицы, и по новой исполняют все ту же песенку.

Однако на этот раз в их поведении больше яда. Это заметно в артикуляции. Они произносят «Джэральдина» и вкладывают в это «э» столько энергии, что оно приобретает совершенно особое значение. Разве что «э» в словах «экстаз» и «электронная почта» может в этом смысле сравниться с ним.


Джедди в очередной раз пошла в поликлинику, когда ей было лет восемнадцать-девятнадцать. Матушка отправилась вместе с ней. Матушку хлебом не корми, только дай как следует пообщаться с докторами. Прямо какой-то Мюнхаузен по доверенности — готова наговаривать на своих детей, только бы обратить внимание на себя. Подержанная ипохондрия, да и только. Стоит кому-то направиться в поликлинику, как за ним увязывается матушка. Можно подумать, она стремится завоевать симпатию через посредника.

Накануне вечером Джедди хорошо посидела в пивной. При матушке даже слово «пивная» лучше было не упоминать. Скажу только, чтобы вы поняли смысл дальнейших событий, что кабак, который Джедди почтила своим визитом, назывался «Монкленд», а больница в Коутбридже именовалась «Монклендская клиническая больница», или, в просторечии, «Монкленды».

Вот Джедди с матушкой и в поликлинике. Еще совсем недавно сюда завезли кресла на шарнирах, и доктор Руссо нашел наконец достойное занятие. Он то отталкивался ногой, то перемещался вперед легким движением руки, то тормозил другой ногой — ну просто танцовщик. Доктор так втянулся во все это, что хоть на сцену выставляй, пусть зрители полюбуются. Прямо не поликлиника, а храм искусств.

Когда Джедди и матушка вошли к доктору в кабинет и сели, тот пронесся в кресле мимо и лихо затормозил у стола. Припомнив, как доктора Макмаллена зажало между диванчиком и шкафом и как он звал на помощь, матушка улыбнулась.

— Доброе утро, Алиса. Что у тебя, Джеральдина?

Перейти на страницу:

Все книги серии Зебра

Игра в прятки
Игра в прятки

Позвольте представить вам Гарри Пиклза. Ему девять с хвостиком. Он бегает быстрее всех в мире, и у него самые красивые на свете родители. А еще у него есть брат Дэн. И вот однажды Дэн исчез. Растворился. Улетучился. Горе сломало идеальное семейство Пиклзов, родители винят себя и друг друга, и лишь Гарри верит, что найдет, обязательно найдет Дэна. Поэтому надо лишь постараться, сосредоточиться, и тогда все вернется — Дэн, папа, мама и счастье.«Игра в прятки» — горький, напряженный, взрывающийся юмором триллер, написанный от лица девятилетнего мальчика. Очень искренняя, прямая книга, в которой грустное и смешное идут рука об руку. Как свыкнуться с потерей, как научиться жить без самого близкого человека? Как сохранить добро в себе и не запутаться в мире, который — одна большая ловушка?

Евгений Александрович Козлов , Елена Михайловна Малиновская , Клэр Сэмбрук , Эдгар Фаворский , Эйлин Колдер , Юлия Агапова

Приключения / Детективы / Триллер / Попаданцы / Триллеры
Прикосновение к любви
Прикосновение к любви

Робин Грант — потерянная душа, когда-то он любил девушку, но она вышла за другого. А Робин стал университетским отшельником, вечным аспирантом. Научная карьера ему не светит, а реальный мир кажется средоточием тоски и уродства. Но у Робина есть отдушина — рассказы, которые он пишет, забавные и мрачные, странные, как он сам. Робин ищет любви, но когда она оказывается перед ним, он проходит мимо — то ли не замечая, то ли отвергая. Собственно, Робин не знает, нужна ли ему любовь, или хватит ее прикосновения? А жизнь, словно стремясь усугубить его сомнения, показывает ему сюрреалистическую изнанку любви, раскрашенную в мрачные и нелепые тона. Что есть любовь? Мимолетное счастье, большая удача или слабость, в которой нуждаются лишь неудачники?Джонатан Коу рассказывает странную историю, связывающую воедино события в жизни Робина с его рассказами, финал ее одним может показаться комичным, а другим — безысходно трагичным, но каждый обязательно почувствует удивительное настроение, которым пронизана книга: меланхоличное, тревожное и лукавое. «Прикосновение к любви» — второй роман Д. Коу, автора «Дома сна» и «Случайной женщины», после него о Коу заговорили как об одном из самых серьезных и оригинальных писателей современности. Как и все книги Коу, «Прикосновение к любви» — не просто развлечение, оторванное от жизни, а скорее отражение нашего странного мира.

Джонатан Коу

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
С кем бы побегать
С кем бы побегать

По улицам Иерусалима бежит большая собака, а за нею несется шестнадцатилетний Асаф, застенчивый и неловкий подросток, летние каникулы которого до этого дня были испорчены тоскливой работой в мэрии. Но после того как ему поручили отыскать хозяина потерявшейся собаки, жизнь его кардинально изменилась — в нее ворвалось настоящее приключение.В поисках своего хозяина Динка приведет его в греческий монастырь, где обитает лишь одна-единственная монахиня, не выходившая на улицу уже пятьдесят лет; в заброшенную арабскую деревню, ставшую последним прибежищем несчастных русских беспризорников; к удивительному озеру в пустыне…По тем же иерусалимским улицам бродит странная девушка, с обритым наголо черепом и неземной красоты голосом. Тамар — певица, мечтавшая о подмостках лучших оперных театров мира, но теперь она поет на улицах и площадях, среди праздных прохожих, торговцев шаурмой, наркодилеров, карманников и полицейских. Тамар тоже ищет, и поиски ее смертельно опасны…Встреча Асафа и Тамар предопределена судьбой и собачьим обонянием, но прежде, чем встретиться, они испытают немало приключений и много узнают о себе и странном мире, в котором живут. Давид Гроссман соединил в своей книге роман-путешествие, ближневосточную сказку и очень реалистичный портрет современного Израиля. Его Иерусалим — это не город из сводок политических новостей, а древние улочки и шумные площади, по которым так хорошо бежать, если у тебя есть цель.

Давид Гроссман

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза