Читаем Шесть имен кота-демона полностью

– Да! Все эти люди были убиты Чанлэ, которая притворялась котом-демоном. Мало того, чтобы скрыть причастность Чанлэ, персы распустили слухи, что в городе появился кот-демон. Все кругом принялись говорить о нем… Разве мог кто-то подумать о том, что за всем этим стоит человек?

– Очень… изобретательно! – Императрица холодно фыркнула.

Чжан Сюаньчжи и Ди Гуанъюань согласно кивнули.

– В таком случае наследник престола… не имеет никакого отношения к этому делу? – Императрица посмотрела на дрожащего от ужаса Ли Сяня.

– Естественно, Его Высочество не имеет к этому никакого отношения! – Чжан Чжо улыбнулся. – Причина, по которой кукловод, известный как Верблюд, убил младенца, чтобы забрать человеческий мозг, заключалась не в том, чтобы поддерживать магию призыва кота-демона, а в том, чтобы…

В этот момент Чжан Чжо замялся, не зная, как продолжить.

– Говори же! – нетерпеливо воскликнула императрица, которую терзало любопытство.

– Увы, – испустил долгий вздох Чжан Чжо. – Ваше Императорское Величество, когда наследник престола и его супруга были сосланы далеко от столицы, им пришлось пережить множество трудностей и испытать самые разные лишения. Персы использовали это как возможность, чтобы зороастриец выдал себя за колдуна. Он, притворившись Богом, создал что-то вроде тайного общества, проповедующего учение, и сказал, что болезнь супруги наследного принца можно вылечить, если взять мозг младенца, превратить его в пепел, а затем смешать с кошачьим мозгом. Супруга Вэй искренне в это верила! Однако супруга Вэй весьма добрый и благодушный человек, разве она могла так поступить? Это Верблюд, бывший верным слугой Его Высочества и супруги Вэй, сделал то, чего не должен был делать… Таким образом, дело кота-демона не имеет никакого отношения к супруге Вэй и к наследнику престола, поэтому, надеюсь, что Ваше Императорское Величество услышит меня и помилует принца!

Услышав это, императрица испустила долгий вздох и посмотрела на Ли Сяня с нотками любви и вины во взгляде:

– Сын, все эти годы тебе было тяжело…

– Ваше Императорское Величество, всё в порядке! – всхлипнул Ли Сянь, которому довелось перенести бесчисленные тяготы.

Из глаз императрицы потекли слезы, оставляющие дорожки на щеках.

– Ваше Императорское Величество, я хочу кое-что сказать! – вмешался в разговор Чжан Ичжи, что тихо слушал в стороне.

– Ваше превосходительство, пожалуйста, говорите.

– Если все так, как говорит придворный историограф, то кто убил Верблюда?

– Это хороший вопрос! – Чжан Чжо повернулся и посмотрел на Чун Эра, который ждал снаружи зала. Чун Эр тут же понял, что от него хочет придворный историограф, и повернулся, чтобы уйти. Вскоре после этого двое стражников из придворной армии Юйлинь внесли в зал труп женщины в черном, что умерла в подземном зале храма Цзяньфу.

– Кто это? – спросил Ли Доцзо, шагнув вперед и внимательно рассмотрев тело.

– Военачальник Ли не узнает ее? – Чжан Чжо рассмеялся.

– Откуда бы я знал такую негодяйку? – непонимающе спросил Ли Доцзо.

– Вы хорошо знаете этого человека! – заявил Чжан Чжо.

– Придворный историограф, не говорите глупостей в присутствии Ее Императорского Величества! – Ли Доцзо рассвирепел, словно его укусила собака.

– Это ваш солдат, Хуцзи…

– Хуцзи? – Глаза Ли Доцзо широко раскрылись от удивления. – Невозможно! Мой солдат – мужчина, а это женщина! И выглядит совсем не так! Лицо-то другое!

– Конечно, другое! – Чжан Чжо рассмеялся. – Она хорошо владела искусством маскировки и, надев маску, сделанную из человеческой кожи, выглядела как совершенно другой человек. Естественно, вы не смогли бы ее узнать!

С этими словами Чжан Чжо достал из кармана матерчатый мешочек, открыл его и вытащил обеими руками содержимое: на свету было хорошо видно несколько масок из человеческой кожи.

– Они были изъяты у этой женщины и являются уликой.

Придворный историограф взял верхнюю маску и положил ее на лицо женщины. Ему потребовалась минута, чтобы закрепить маску на лице. Военачальник Ли, удивленный, воскликнул:

– Это действительно Хуцзи!

Чжан Ичжи вмешался в разговор:

– Придворный историограф, эта женщина тоже персидская мятежница?

– Да!

– Тогда почему она притворилась мужчиной и влилась в ряды придворной армии Юйлинь?

– И вновь вы задали хороший вопрос! – Чжан Чжо хлопнул в ладони. – На это есть две причины: во-первых, чтобы присматривать за придворной служанкой Чанлэ. Во-вторых, чтобы украсть сто тысяч лянов серебра.

– Сто тысяч лянов серебра? – удивленно воскликнула императрица.

– Ваше Императорское Величество, помимо армии, принцу Нарси необходимо найти средства для восстановления страны, и эти люди, вероятно, уже давно положили глаз на сто тысяч лянов серебра.

Императрица слегка кивнула и сказала:

– Ли Доцзо сказал, что из хранилища исчезли монеты, и все говорили, что это дело лап кота-демона.

– Да, со стороны могло показаться именно так! – Чжан Чжо рассмеялся. – Но кот-демон лишь иллюзия, прикрытие для действий персов.

– Как же они смогли это… провернуть? – Императрица была весьма озадачена.

Перейти на страницу:

Похожие книги