Читаем Шестая могила не за горами полностью

Я вытащила Зевса и направила острие кинжала на демона. Как ни старалась я выглядеть уверенно, рука тряслась. Потому что меня саму трясло. К тому же ужасно хотелось писать.

— Ты на моей территории. Ты крадешь души хороших людей. И ты украл тело, в котором живешь.

— Я ничего не крал. Я родился на Земле, как и принц.

У меня отвисла челюсть, и я уставилась на Рейеса:

— Это возможно?

Он ответил не сразу, но в конце концов кивнул:

— Процесс непростой, но да.

— Обалдеть! Ладно. Но ты все равно воруешь души.

Демон беспомощно пожал плечами:

— Не хлебом единым жив человек. И я ничего не ворую. Все, что я беру, отдают мне добровольно. За каждую душу я щедро плачу.

— Недостаточно щедро.

— Ты забываешь: они сами ко мне приходят и получают взамен то, чего хотят. Все остаются в выигрыше. — Я молча сверлила его злым взглядом, и Дилер добавил: — Я тебе не враг. У нас одна цель.

— Я хочу, чтобы ты вернул мистеру Джойсу душу.

Демон громко расхохотался, запрокинув голову, и я почувствовала истинное веселье. Я забавляла его, как может забавлять паука муха. И меня это бесило.

— А потом, — продолжила я, терпеливо улыбаясь, — я проткну твое сердце этим кинжалом и буду смотреть, как ты умираешь.

— Ну что ж, это не самый мощный стимул заставить меня сделать то, что ты хочешь.

— Тебя нужно уничтожить. Мне очень жаль, но придется.

— Я тебе верю, — удивленно отозвался он. — Верю, что тебе действительно жаль, даже если совсем чуть-чуть. А если я стану заключать сделки только на души плохих людей? Убийц, например, растлителей малолетних и тех, кто лезет без очереди в театральный буфет?

С этим я могла бы смириться. За минусом тех, которые без очереди в буфете лезут. Но все-таки…

— То бишь станешь демонической версией Декстера[8]?

— Именно, — согласился Дилер.

— Одна загвоздка: сколько ты успел оторвать за всю свою жизнь? Сколько хороших душ тебе придется компенсировать?

Он примирительно поднял руку ладонью вверх:

— В этом измерении как человек я прожил чуть больше двух столетий. — Я мигом офонарела, а демон продолжал: — Навскидку я бы сказал, что слово «несколько» было бы серьезным преуменьшением. Но ты наверняка не станешь попрекать меня прошлыми ошибками, совершенными по неосмотрительности.

Я шагнула к демону, и его подбородок приподнялся. Глаза следили за Зевсом, как если бы видели ядовитую змею, готовую броситься в атаку.

— Никогда, — начала я тихо, но решительно, — ты больше не заключишь сделку с хорошим человеком. А мистеру Джойсу вернешь душу. Мне плевать, на чем вы сошлись. Сделка отменяется.

— Как пожелаешь. Но я хочу кое-что взамен.

— Не торгуйся с ним, — предупредил Рейес.

Но я, конечно же, его проигнорировала:

— Чего ты хочешь?

Он качнул цилиндром на Зевса:

— Кинжал.

— Шутишь? — фыркнула я. — Ты получишь его только тогда, когда он воткнется тебе в грудь.

— Попытка не пытка, — пожал плечами Дилер. — Тогда, может быть, ты позволишь мне помочь вам с этой досадной неприятностью, связанной с Дюжиной? И душа мистера Джойса в его полном распоряжении.

— Ты правда можешь это сделать?

— Датч, — начал Рейес, но я перебила его, подняв указательный палец. Очень могущественный, судя по всему, палец, потому что он замолчал и позволил мне продолжить.

— Ты можешь вернуть ему душу? И она будет как новенькая?

Дилера передернуло:

— Как новенькая — слишком сильно сказано. Но как только душа вернется, он будет волен распоряжаться ею по собственному усмотрению.

Я снова подняла кинжал, но демон не шелохнулся, разве что настороженно смотрел на лезвие.

— И ты обещаешь прекратить?

— Обещаю. Буду брать души только плохих людей.

— Тех, что лезут без очереди, трогать тоже запрещается. Плохие должны быть по-настоящему плохими. Опасными для людей и всей человеческой расы в целом.

— Договорились. Чуть дальше по этой же улице живет один насильник. На его душе я протяну пару месяцев.

— Я хочу, чтобы душа мистера Джойса вернулась к нему сейчас же.

— За дурака меня держишь? — фыркнул демон.

— Как по мне, ты готов дурить народ направо и налево. Откуда мне знать, когда явится эта дюжина твоих козырей? И явится ли вообще, если на то пошло.

— Понятно, у тебя очевидные проблемы с доверием. Я верну ему душу, когда получу условленное одолжение в ответ.

— Мое тебе одолжение в том, что я не проткну твое сердце кинжалом.

Полсекунды он задумчиво молчал, а потом поинтересовался:

— По-твоему, это можно назвать одолжением?

Я не поняла, что именно он имел в виду, поэтому решила не вдаваться в подробности:

— По-моему, уже скучно. Оставь душу мистера Джойса в покое.

С этими словами я развернулась и вышла на улицу, понятия не имея, добилась ли своей цели.

Глава 7

Девственность я потеряла, но упаковочка от нее осталась.

Надпись на футболке
Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Дэвидсон

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика