Читаем Шестая могила не за горами полностью

— Ага, испугалась. Я и сейчас боюсь. То есть… ты только пойми меня правильно, но, черт побери, в жизни не видела ничего более сексуального! Чтобы в одном человеке было столько красоты, загадочности и готовой в любой момент сорваться с цепи смертельной опасности… уму непостижимо! — Помолчав, Пари добавила: — Ну-у, это пока он не пытается меня убить.

Я тихонько рассмеялась:

— Ну ладно. Теперь-то можно вас нормально познакомить?

— Нет! — Она опять принялась бросать вещи в сумку. — В смысле нет, спасибо. Он слишком… он… он… не знаю, как сказать.

— Поняла, — кивнув, сказала я, но внутри просто сгорала от любопытства. Ужасно хотелось увидеть то же, что увидела Пари.

Я оглянулась на Рейеса. Он стоял у своей двери, а Гаррет — у моей. Древнее, как мир, противостояние со времен пещерных людей, которые бросали друг другу вызов и с дубинками в руках дрались не на жизнь, а на смерть. Один из них должен был одержать верх, но никто не желал признавать превосходство другого. Глядя на Рейеса, я прищурилась, сосредоточилась изо всех сил. Без толку. Видела я только суперклассного парня, живущего по соседству. Никаких тебе беззвездных ночей, никаких черных огней.

— Кстати, твой телефон наверняка прослушивают. Заскочи ко мне, я дам тебе проверенный, без всяких жучков. Будешь пользоваться им, когда захочешь поговорить без лишних ушей. Но не забывай: тебя слышат, даже если ты не говоришь по телефону. Сотовые — это самый простой и дешевый способ слежки. Если понадобится поговорить без свидетелей, придется вынуть батарею. Не просто отключить телефон, а именно вытащить батарею. — Махнув на прощание Гаррету, Пари помчалась к выходу, пробормотав мне на бегу: — Позвони, когда освободишься.

Провожая Пари, я заметила, что Рейес за мной наблюдает. Впрочем, Пари так торопилась, что мне не пришлось закрывать за ней дверь, поэтому я вернулась к текущей проблеме. То бишь к отсутствующей стене. Ну кто, черт возьми, такое вытворяет?

Ткнув Гаррета локтем в ребра, я подошла к Рейесу и остановилась перед ним, сложив на груди руки.

— Слушаю вас внимательно, — игриво ухмыльнулся он.

— Мы еще не разобрались с фигней по поводу стены.

Зацепив пальцем пояс моих джинсов, Рейес потянул меня к себе.

— А есть какая-то фигня по поводу стены?

Я инстинктивно уперлась руками ему в грудь — в широкую, гладкую, надежную твердь.

— Еще как есть.

— Чарли! — послышался голос Куки.

— Я тут! — отозвалась я, загипнотизированная губами Рейеса.

Куки ворвалась в комнату с раскрасневшимися щеками:

— Как тебе наряд? — Она покрутилась, пока не заметила Гаррета, мимо которого только что пронеслась. — Ой, Гаррет! Привет.

— Привет, — поздоровался он.

Она собиралась на третье и последнее свидание в миссии под названием «Довести Диби до белого каления». Если сегодня мы ничего не добьемся, то придется Куки сделать нечто невообразимое, но решительное. Например (и тут у всех дружно отвисают челюсти!), лично позвать Диби на свидание. Но, честно говоря, выглядела она сногсшибательно. Если уж это не подействует, то дядя Боб идиот и не заслуживает такой женщины.

— Я тут собираюсь на свидание… Типа того. Свидание ненастоящее, но… — Внезапно она нахмурилась. — Где твоя стена?

Я уперлась кулаками в бока и наградила ее гневным взглядом:

— Вот и мне бы хотелось это знать, барышня. Кстати о птичках, — я развернулась к похитителю стен, — зачем, бога ради, ты снес мою стену?

Он пожал плечами:

— Ты живешь в соседней квартире.

— Согласна, — признала я вслух очевидный факт, — но стена-то тут при чем?

Рейес посерьезнел, смерил меня взглядом исподлобья и едва не по слогам повторил:

— Ты живешь в соседней квартире.

— А-а, в этом смысле… — Пусть медленно, но до меня наконец-то начинало доходить.

— Вот этого я и хочу, черт бы все побрал! — вздохнула Куки, указывая на нас, а потом спросила у Гаррета: — Ну разве я многого прошу?

Своупс был в ужасе уже только потому, что она сочла нужным именно ему задать этот вопрос.

— Итак, — я подошла к Куки и поправила на ней шарф, — этого парня я нашла по объявлению на последней странице бесплатного еженедельника.

— Минуточку! — ошарашенно воскликнула она. — Ты с ним не знакома?

— Нет, но он актер. А для сегодняшнего вечера нам как раз актер и нужен. Ну то есть человек, который сможет сыграть роль.

— Последствия могут быть самые ужасные, — проворчала Куки.

И она права, разумеется. Но мне было необходимо видеть чашку кофе наполовину полной. Не просто так мы все это затеяли. Значит, у нас все получится. А единороги переливаются в лунном свете.

Глава 18

Помни: хороша забава, пока кому-то не выбьют глаз.

А уж потом начинается настоящее веселье — глаз-то бесплатный!

Надпись на футболке
Перейти на страницу:

Все книги серии Чарли Дэвидсон

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика