Читаем Шипы и розы (СИ) полностью

Хотя предложение Чарли и было отвергнуто, остальные понимали, что не могут выдумать другого, более подходящего для них занятия. Самое простое решение было — уехать. Но никому не хотелось этого делать из-за Клариссы, которая могла подумать, что они последовали ее примеру.

— Давайте будем ловить рыбу, — предложил отчаявшийся Арни, — это забавно.

— Это смертельно скучно, — не поддержала его сестра, — к тому же, чем ты думаешь ее ловить? Руками?

— Веслом, — вставил шутник — Пэт, — заметит рыбину — и бац ее по голове!

Они снова захохотали.

— Болваны, — буркнул Арни, раздосадованный тем, что не подумал об этом.

Окинув взглядом берег, он не нашел никаких подручных средств для ловли рыбы.

— Давайте разведем еще один костер, — внесла предложение Фанни Корнберри.

— Зачем? — почти хором спросили у нее мужчины.

— Это, разумеется, займет у вас очень много времени, и вы не будете скучать.

Девушки засмеялись.

— Точно, — кивнула Луиза, — и мы попросим Кларри не помогать вам.

— Давайте собирать грибы, — вставила более робкая, чем сестра, Амелия, — вон там я вижу небольшой лесок.

— В самом деле, — оживились братья Аккерли, — а потом мы нанижем их на прутья и поджарим. Чем не ужин для пикника!

Дэзи скептически хмыкнула. Она отлично знала, как управляться с грибами, но не стала ничего говорить. Если все посчитали это развлечением, было бы нехорошо их его лишать.

Они встали и дружной гурьбой направились к леску. Колин предложил Дэзи руку, но она отозвалась:

— Думаю, так будет не очень удобно собирать грибы, не правда ли?

— Пусть их собирают те, кому хочется. Можно ведь просто погулять.

— Да, конечно, — согласилась с этим девушка, — но мне тоже хочется собирать грибы, мистер Брэнстоун.

— Тогда конечно, — тут же согласился он, — я вам помогу. Правда, честно говоря, я никогда этого не делал. Где они обычно растут?

— На земле, я полагаю, — с серьезным видом отозвалась Дэзи, хотя ее так и подмывало расхохотаться, — наверное… м-м-м… где-нибудь в траве.

Судя по всему, остальных обуревали те же сомнения, что и Колина. Пэт, к примеру, наткнулся на старый пень в наростах древесных грибов и с воплем торжества принялся их отламывать, заявив, что у него будет самая богатая добыча. Подойдя ближе и давясь от смеха, Дэзи просветила его:

— Простите, мистер Аккерли, но я слышала, что эти грибы нельзя употреблять в пищу.

— Да? — переспросил Пэт, с сомнением глядя на кучу грибов в руках, — то-то я подумал, что раньше они выглядели как-то по-другому, когда я в последний раз их видел.

Отойдя к деревьям и еще немного похихикав над незадачливыми грибниками, Дэзи присела, раздвинула руками траву, надеясь, что ей посчастливится. И в самом деле, она нашла одинокий белый гриб.

— Мисс Вайз, — услышала она за спиной и похолодела.

Она хорошо знала этот голос.

Поднявшись, девушка обернулась и встретила пристальный взгляд серых глаз.

— Да? — осведомилась Дэзи холодно.

Рэнфорд прислонился к стволу дерева.

— Вы все еще сердитесь на меня, мисс Вайз?

— Нет, — мотнула она головой, — не понимаю, за что.

— Я думаю, что очень хорошо понимаете. Я прошу прощения за то, что тогда сказал. Знаю, что не должен был срывать на вас плохое настроение. Мне очень жаль.

— Конечно, — отозвалась Дэзи, — конечно, мистер Рэнфорд, я все понимаю. У каждого из нас может быть плохое настроение. И я уже не сержусь на вас.

После этой речи она оглядела белый гриб, находящийся в ее руках внимательным взглядом на предмет червивости. Гриб был хорошим.

— Не сердитесь, значит? Мне кажется, вы кривите душой, мисс Вайз.

— Вовсе нет.

Стиснув зубы, он осмотрел траву и пренебрежительно фыркнул.

— Ну хорошо. Я — ужасная скотина, свинья и дрянь. Я это признаю. Готов понести любое наказание, которое придет вам в голову.

— Перестаньте, мистер Рэнфорд. Я уже сказала, что не сержусь. Сколько еще мне нужно это повторить?

— Значит, вы меня прощаете?

— Конечно, — легко согласилась Дэзи.

— Значит, мы снова друзья?

— Как вам будет угодно, сэр.

— Нет, не как мне будет угодно! — вспылил он, — вы хотите, чтоб я ушел?

— Не понимаю, вы что, угрожаете мне этим? — приподняла брови девушка.

— Не угрожаю. Спрашиваю, черт возьми!

— Вы должны выражаться яснее, мистер Рэнфорд. Куда именно вы хотите уйти и как далеко?

Дэзи сама не ожидала от себя такого. Ее речь источала ледяную язвительность, а в душе не было ни малейшей жалости и сомнений. Как будто, что-то внутри разом убрало все ее чувства и выдало решительное: «нет».

Рэнфорд просто позеленел. Без сомнения, он уже был готов разразиться ругательствами, но сумел сдержаться.

— Ладно, — бросил он, — оставим это. Но хотя бы одну мою просьбу вы можете выполнить?

— Конечно, сэр.

— Передайте леди Пейджет мои искренние заверения в прежней дружбе и предупредите ее, что я навещу ее послезавтра.

— Хорошо, непременно передам, мистер Рэнфорд, — величаво кивнула Дэзи и грациозно присела перед следующим грибом.

Появившийся Колин окинул взглядом эту сцену и спросил:

— Ну что? Вы что-нибудь нашли?

— Идиотская забава, — бросил напоследок Рэнфорд и ушел.

Дэзи подняла голову и кивнула.

— Я нашла два белых гриба, мистер Брэнстоун.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы