Читаем Шипы и розы (СИ) полностью

— Не вмешивайтесь в чужие разговоры, — отрезала Кларисса, — разве я разговариваю с вами?

— Но миссис Эштон, неужели вы хотите, чтобы они дрались? — с изумлением и ужасом спросил Пэт.

— На дуэли побеждает сильнейший. Так и должно быть. А отказ от нее — трусость.

— А, по-моему, трусость — это совсем другое, — возразил Арни, стиснув зубы так, что на щеках заходили желваки, — трусость — это не найти в себе силы признать собственную ошибку. Вот это трусость.

— Мы с вами по-разному понимаем это слово, — высокомерно сказала миссис Эштон.

— В самом деле, мэм.

— Она спятила? — прошипела Луиза, — заявить такое! Неужели, она хочет кровопролития?

— Никому не позволительно отпускать такие оскорбления, — продолжала женщина, — Кларенс, неужели ты спустишь это ему?

— Кларри, — умоляюще прошептал Пэт, — не слушай ее.

Рэнфорд даже не повернул головы. Он шагнул вперед, тряхнул руку Колина и буркнул:

— Разбитый нос за мной. Чуть позже.

— Ну вот и отлично! — просияли остальные, — молодцы, ребята! Молодец, Кларри!

Миссис Эштон, широко раскрыв глаза, смотрела на Рэнфорда.

— Кларенс!

Он шагнул к бревну и сел.

— Как ты мог, Кларенс? Этот негодяй оскорбил тебя! Он оскорбил меня!

— Когда и как?

— Он так на меня посмотрел!

— Как?

— Неприязненно.

— Прости, но я этого не заметил.

Кларисса стиснула зубы и отвернулась в сторону.

— Я не ожидала такого от тебя.

— Что ты хочешь, Клэр? Чтобы я убил Колина? Ты этого хочешь?

— Прекрати! За оскорбления нужно платить. Я не узнаю тебя, Кларенс. Ты сильно изменился за последнее время.

— Может быть, я больше стал ценить жизнь. И может быть, тебе тоже стоит подумать над этим.

— Я сама знаю, над чем мне думать, — сузив глаза, прошипела миссис Эштон, — этот тип оскорбил меня. И ты ему это спустишь?

— Кто еще тебя оскорбил? Может быть, мне и Луизу на дуэль вызвать? — не выдержал Рэнфорд.

Кларисса вскочила.

— Не смей идти за мной, — предупредила она, — я не желаю тебя видеть. Не желаю разговаривать с тобой. Мужчина, который не защищает честь женщины — не мужчина.

Она горделиво направилась к берегу.

— Я уезжаю домой! — громко заявила Кларисса, — мне здесь надоело.

— Но миссис Эштон… — начал Арни, — вы не можете вот так…

— Могу. Я уезжаю домой. Немедленно отвезите меня к набережной.

— Пусть едет, если хочет, — буркнула Луиза, — впервые вижу такую наглость. Пусть берет в руки весла и гребет.

— Нет, так нельзя, Луиза, — возразила леди Шелли, — ох, ну хорошо. Я тоже поеду. Мой возраст не позволяет мне находиться на свежем воздухе так долго. Поедем, Гарольд.

Племянник, вздохнув, шагнул за ней. Остальные повернулись к Рэнфорду, но тот остался сидеть на бревне и даже не повернулся посмотреть.

Роб сказал друзьям:

— Я, наверное, тоже поеду. Придется.

— С какой стати? — рассердилась Луиза, — почему вы должны потакать капризам этой женщины?

— Капризы здесь не причем. Просто иначе мне не хватит места в лодках. Думаете, мне хочется? Но ведь больше никто не поедет.

Душераздирающе вздохнув, он шагнул в лодку. Кларисса и не думала благодарить его за этот широкий жест.

— Берите весла, — распорядилась она, — вы и вы, — последнее относилось к племяннику леди Шелли, — поехали отсюда.

— Отвратительно, — скривилась Луиза, провожая лодку глазами, — просто отвратительно. Непременно нужно испортить всем настроение.

— Лично мне она его своим отъездом не испортила, — отозвался Арни, — напротив, подняла. Теперь мы можем вздохнуть спокойно. Никто не будет больше никого стравливать и воспитывать тоже не будет. Ты просто не понимаешь, Луиза, какое счастье нам привалило.

Луиза улыбнулась.

Дэзи облегченно перевела дух. Когда это случилось, она ужасно перепугалась. В голову тут же полезли различные ужасы. С содроганием девушка представила Рэнфорда, лежащего на траве в луже крови. Не меньшее содрогание у нее вызвало и видение Колина в той же позиции. Но что она не могла понять, так это того, почему миссис Эштон столь настойчиво добивалась дуэли. Неужели, она не понимала, что на самом деле это значит? Неужели, она в самом деле хотела, чтобы кого-нибудь убили?

Дэзи уже навидалась смертей и предпочла бы, чтоб судьба избавила ее от таких зрелищ в дальнейшем.

Оглядевшись по сторонам, она заметила оживленные и радостные лица и поняла, что человека, огорченного отъездом миссис Эштон здесь искать не следует. Пэт, тот вообще заявил откровенно:

— Какое счастье! Мы наконец сможем делать то, что вздумается. Ну, не смотри на меня так, Кларри, я пошутил. Ну, честное слово..! Ладно, ладно, молчу.

— Давайте же поиграем, господа, — взмолился Чарли, — что, никто не хочет побегать?

— Чарли, если ты хочешь побегать, можешь сделать пару кругов вокруг костра, — съязвила Луиза, — ты мне напоминаешь молодого спаниеля.

Это сравнение вызвало продолжительный смех у компании. Дэзи с удивлением поймала себя на том, что тоже смеется, и не просто смеется, а умирает со смеху. Это обстоятельство ее обрадовало. Стало быть, с ее нервами отныне все в порядке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы