Диадема
—Головная повязка древнегреческих жрецов; головной убор царей в древности и в Средние века как знак царской власти; женское драгоценное украшение в виде небольшой открытой короны. Греч. diadema– головная повязка, от diadeo – обвязываю, перевязываю. Слово было заимствовано дважды. Первый раз – из греческого языка в форме «диадима». Эта форма отмечается с XV в. и имеет не только значение «царский головной убор», соответствующее значению греческого слова, но и «отложной воротник, украшенный каменьями» (в одежде русских царей). Последнее значение развилось, возможно, из значения diadema – «знак царского достоинства». Второй раз слово заимствуется из западноевропейских языков в форме «диадема» с новым, переносным значением «женское головное украшение».Домино
– Черный зимний плащ с капюшоном у католических монахов; маскарадный костюм в виде длинного и широкого плаща с рукавами и капюшоном; черная маскарадная полумаска, закрывающая верхнюю часть лица; настольная игра из 28 прямоугольных пластинок (костяшек) с очками (очки изображаются, например, белыми точками на черном фоне). Возможно, костяшки были названы «домино» из-за схожести с глазами, блестящими в прорезях черной маски. Фр. domino ит. domino лат. dominus – господин. Слово является сокращением сочетания benedicamus Domino – «благословляем Господа».Дратва
– Прочная крученая просмоленная или навощенная нитка. Применяется при изготовлении и ремонте обуви и кожаных изделий. Польск. dratwa – дратва ср. – в. – нем. drat – проволока.Жабо
– Пышная отделка блузки, платья, мужской рубашки в виде оборки из тканей или кружев, спускающейся от горловины вниз по груди. Жабо впервые появилось в европейском костюме в XVII в. как непременная деталь белоснежной, обшитой кружевами мужской рубашки – признака истинного щегольства и богатства. Фр. jabot – птичий зоб; жабо.Жаккардовый
– Выработанный на специальном ткацком станке, дающем возможность раздельно управлять каждой нитью основы (обычно о ткани). Полученная крупноузорчатая ткань идет на изготовление покрывал, скатертей и т. п. По имени изобретателя такого станка Жозефа-Мари Жаккара (1752–1834), французского мастера, уроженца Лиона. В 1804 г. Жаккар применил свой станок в Лионе, а к 1819 г. такой станок использовался на многих французских фабриках.Замша
—Мягкая кожа с бархатистой поверхностью, выделанная из шкур оленей, овец, диких коз дублением и пропиткой жирами. Применяется для изготовления обуви, перчаток, одежды. Польск. zamsz нем. Saemischleder – кожа серны фр. chamois – серна.Затрапез
– Грубая льняная или хлопчатобумажная полосатая ткань. Использовалась при пошиве дешевой одежды дворовых, крестьян. От фамилии владельца фабрики, изготовлявшей ткань, купца Затрапезного. Сама фамилия купца происходит, видимо, от «затрапезный» – совершающийся во время еды (трапезы).Изнанка
– Оборотная, внутренняя или нижняя, нелицевая сторона; скрытая, отрицательная сторона чего-либо. Собственно русское слово. Первоначальная форма «изнаника» образована от «наника». «Наника» – параллельная форма к «наник» («ничком»), отмеченная в диалектах и являющаяся результатом сращения предлога «на» с существительным «ник» («низ», «тыл»).Камвольный
– Относящийся к чесаной шерсти и изделиям из нее. Камвольная пряжа – шерстяная пряжа в виде гладкой, ровной нити. Нем. Kammwolle – чесаная шерсть, от kammen – расчесывать, Wolle – шерсть.Канитель —
Очень тонкая металлическая (обычно золотая или серебряная) нить. Канитель используется для вышивания, для обвивки струн, как елочное украшение;Кирза
– Плотная прочная многослойная хлопчатобумажная ткань. Кирза, обработанная пленкообразующими веществами, используется как заменитель кожи при пошиве армейской и рабочей обуви. По одной из версий, слово происходит от немецкого Kirsei и английского kersey – грубая шерстяная ткань (по названию деревушки Kersey в Англии, где разводили особую породу овец, из шерсти которых вырабатывалась эта ткань). Другие словари указывают, что это собственно русское слово, являющееся видоизменением несохранившегося «корза» – «шероховатость». В диалектах слово «кирза» означает «почва». Наконец, есть еще одно объяснение, по которому «кирза» – сокращенное название Кировского завода искусственных заменителей кожи.Кисея
– Легкая тонкая хлопчатобумажная ткань полотняного переплетения с чрезвычайно редким расположением нитей, что делает ее полупрозрачной. Из нее шьют легкие женские и детские платья. По-французски кисея – mousseline, по-английски – muslin, но в России кисея и муслин различались очень четко. Тур. kasi – раскроенная материя.