Читаем Шкурка саламандры полностью

— Ты! — ткнул в Северуса пальцем монах. — Ты действительно все это знаешь? И сварить сможешь?

— Смогу, сэр, — ответил Северус, — только у меня нет оборудования и ингредиентов. Но если вам будет угодно…

— Угодно! — отрезал тот. — Сейчас мы тебе устроим экзамены! Ха, хоть немного развлечемся! Соберем комиссию. И только попробуй не ответить на вопросы!

— Да, пожалуйста, — буркнул Северус, — только мы все-таки живые. Можно хотя бы присесть? Моя спутница устала.

— В башню я вас пока не пущу, — сказал Алхимик, — а то потом хрен выгонишь. Знаю я таких. Но место для экзамена поискать стоит. Сейчас сторожа свистнем.

— Зал учебного Совета сегодня точно пустует, — как бы в сторону проговорил Нокс.

— Вот туда и пойдем! Зови всех!

Величественный зал Ученого Совета Северус осматривать не стал. Он первым делом приватизировал удобное кресло, в котором и устроил Бель, а потом набрался наглости и спросил у невозмутимого служителя, нельзя ли принести чашку чаю.

Служитель-человек, как будто каждый день наблюдавший собрания призраков (хотя, может быть, так оно и было), кивнул и величественно удалился.

Между тем из всех стен и щелей начали просачиваться привидения. Нокс остался рядом с детьми, а Алхимик нахально занял место Председателя.

— Зачем вы притащили детей? — слышалось то с одной, то с другой стороны. — Вы что, собираетесь экзаменовать детей?

— Уважаемый Алхимик, вы уверены, что это ВАШЕ место? — ехидно спросил призрак в старомодном наряде.

— Экзамен будет по зельеварению и алхимии, — ответил Алхимик.

— Алхимия — лженаука! — послышалось с другой стороны. — Это абсолютно бессмысленно…

— Послушайте, — перебили его, — уже то, что мы с вами сейчас тут беседуем, противоречит очень многим научным теориям. Давайте хотя бы выслушаем.

— Ну-ну, — послышалось с другой стороны, — как что, так сразу лженаука. А как за антипохмельным сквибов гонять, так…

— Я бы попросил!

— Лучше скажите, откуда взялись эти дети? — спросил призрак, попыхивающий не менее призрачной трубкой. — Мне не кажется, что они родственники кого-то из наших живых коллег. И одежда у них не такая, как на современных детях. Кроме того, я бы предположил, что они уже несколько дней находятся в пути. Может быть, они попали в беду? О, как интересно! Впервые вижу детей с обручальными кольцами на пальцах.

— Ну, это уже точно перебор! — согласился с ним еще один джентльмен. — Дети, расскажите, что с вами случилось. Доктор Белл* * *

не ошибается в своих наблюдениях.

— Вы мне льстите, коллега, — сухо усмехнулся тот, кого назвали доктором Беллом.

— Мальчик сказал, что их опекунов убили, — сказал Нокс, — и им негде жить. И, насколько я понял, он разбирается в алхимии. Уважаемый Алхимик пожелал выяснить уровень его знаний, а вас всех просят быть свидетелями.

— А почему, мальчик, ты не обратился в полицию? — строго спросил доктор Белл.

— Мы с миссис Снейп — волшебники, сэр, — ответил Северус, — у волшебников есть своя полиция, она называется аврорат. Но, знаете, я не уверен, что они смогут нам помочь.

— Колдуны?! Дети-колдуны?! — призрак в длинном балахоне от возмущения взмыл под потолок. — Сжечь и немедленно!

— А вы, любезный, разве не перебрались к этим мракобесам в подвал собора святого Джайлса? — ехидно спросил у него Нокс.

— Ты!.. Ты! Недостойный! Богомерзкий!..

— Замолчите! Хватит! — неслось со всех сторон. — Прекратите немедленно! Да что же это такое! Вы их пугаете!

Мирабель чуть не расплакалась, но именно в этот момент служитель принес поднос с чайничком, чашками, лепешками и мисочкой с медом.

— Прошу меня простить, — проговорил он, — все, что удалось найти.

— Бель, ешь! — сказал Северус. — Не стесняйся! Тебе нужно подкрепиться. Большое спасибо, сэр!

— Действительно, пусть девочка поест, — сказал доктор Белл, — а вы, молодой человек, расскажите для начала, каким образом вы умудрились пожениться.

Свежие лепешки с ароматным медом отвлекли Бель от призраков, а Северус начал свой рассказ.

— Какая безответственность! — покачал головой доктор Белл. — Нужно будет переговорить с нашим ректором. Я примерно представляю, в какую церковь зашли дети. Эта вещь может быть опасной.

— Экзамен! — напомнил Алхимик.

— А кто будет вести протокол? — спросил у него Нокс.

— Я могу зачаровать перо и пергамент, чтобы все записывалось под диктовку, — предложил Северус, — только мне нужно настоящее перо, чернильница и пергамент.

Служитель дождался распоряжения и направился в неизвестном направлении.

— Вы что, музей ограбить решили? — брюзгливо поинтересовался призрак в пудреном парике.

— Да есть тут небольшой запас, — ответили ему, — сами удивлялись, зачем понадобилось. А вот пригодилось.

Служитель вернулся и с поклоном выложил на стол лист пергамента, очиненное перо и старинную чернильницу, наполовину наполненную чернилами.

Северус достал волшебную палочку и совершил несколько пассов.

— Вот! Э-э-э-э… Протокол экзамена Северуса Тобиаса Снейпа по магическим дисциплинам.

Перо послушно вывело продиктованные строчки.

— Действительно волшебник, — проговорил доктор Белл.

Тот призрак, что требовал сжечь колдунов, с громким фырканьем покинул помещение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бальмануг. (Не) Любовница 1 (СИ)
Бальмануг. (Не) Любовница 1 (СИ)

Продолжаются приключения попаданки, что заняла место урожденной баронессы Хелен Бальмануг. С каждым днем она больше узнает о чужом мире, который ее приютил, и расах, его населяющих, всё шире разрастаются ее связи и деловая «империя», куда втягивается всё больше народа. Однако пока бизнес с гевайн удавалось скрывать от людей. На личном фронте тоже активное движение – пока "Мистер Совершенство" думал об их отношениях, многие эйры хотят прибрать Бальмануг к своим рукам. Кому-то нужна ее способность создавать уникальные наны, кто-то заинтересовался ее странными теориям о магии, а кто-то вынырнул из темного прошлого настоящей Хелен Бальмануг. И кто знает, с какими намерениями. Так что новые потрясения ждут студентку Бальмануг, новые враги и резкие повороты в жизни.

Полина Лашина

Самиздат, сетевая литература