Читаем Шмот полностью

Священнические одеяния и их значение

Каждый коэн, служивший в Храме, носил четыре одеяния, которые назывались бигдей коэн эдиот (одеяния

рядового коэна). Вот они:

— кетонет — нательная рубаха,

— михнасаим — панталоны,

и авнет — кушак,

— мигбаат — головной убор.

Четыре вышеперечисленных одеяния были сделаны из белого льняного полотна.

Первосвященник также носил эти одеяния, но кроме них — еще четыре золотых одеяния, которые

назывались бигдей заав. Вот они:

— меил — верхнее облачение,

— эфод — фартук,

— циц — налобная пластина,

— хошен — нагрудник.

Головной убор первосвященника отличался по форме от убора обычного коэна. Он был круглый и назывался

мицнефет. Головной убор обычного коэна был остроконечный и назывался, как мы уже говорили, мигбаат.

Каждое из одеяний, которые носил коэн, искупало какой-то грех еврейского народа:

— Кетонет искупала убийства, не наказуемые бейт-дином по причине отсутствия двух свидетелей. Если в

Общине Израиля совершалось такое убийство, то Ашем считал весь народ ответственным за него. Кетонет

искупала эту вину. Она была выбрана для искупления именно за этот грех, потому что однажды братья

намочили рубаху Иосефа в крови (см. Берешит 37:31).

Кетонет искупала также грех ношения шаатнез (смеси шерсти и льна, запрещенной Торой).

— Михнасаим искупали безнравственные поступки.

— Мицнефет и мигбаат искупали грех дерзости. Ашем сказал: “Пусть головной убор коэна искупит грех

заносчивости (задирания головы)”.

— Авнет (кушак) носили на груди в области сердца, и поэтому он искупал нехорошие мысли, которые

появлялись в сердце. Его длина (тридцать два локтя) соответствует числовому значению слова лев, “сердце”.

— Хошен (нагрудник) искупал грех неправильного решения суда, поскольку коэн носил его над сердцем.

Ошибочное решение суда происходит от нехороших мыслей в сердце.

— Эфод искупал грех идолопоклонства.

Идолопоклонники, как правило, носили одежды, напоминающие эфод (см. Шофтим 18:14). Эфод

священников, таким образом, приносил искупление за идолов, которым обычно поклонялись, когда носили

такие одежды.

— Меил искупал злоречие (злые речи, произносимые открыто; а злые слова, произносимые тайно, искупала

кторет, сжигание благовоний).

— Циц, который первосвященник надевал на лоб, искупал бесстыдство, о котором пророк говорит: “Чело

развратницы было у тебя, ты не захотела устыдиться” (Ирмеяу 3:3).

(Почему Ашем дал евреям средства искупления только этих восьми грехов? Ашем предвидел, что эти грехи

будут самыми распространенными в среде Израиля во времена Храма. И, действительно, это были именно

те грехи, за которые их порицали пророки. В Своем милосердии Всевышний дал евреям бигдей кеуна, чтобы

они могли искупить свою вину.)

Однажды нееврей проходил мимо синагоги и услышал голос ребе, который учил окруживших его детей.

“Вот одежды, которые они должны сделать, — услышал он слова ребе, — хошен, эфод…” Учитель читал

детям главу об одеяниях священников. Нееврей остановился и спросил: “Для кого предназначаются все эти

замечательные одежды?” — “Для еврейского первосвященника”, — ответили ему. Нееврей подумал:

“Обращусь-ка я в иудаизм, чтобы мне дали надеть эти славные одежды!” И он направил свои шаги в школу

Шамая. “Прими меня в качестве обращенного в иудаизм, при условии, что я стану первосвященником!” Но

Шамай выгнал его палкой. (Он сделал так во Имя Небес, чтобы защитить достоинство Торы, ибо счел

просьбу нахала оскорблением Торы.) Тогда кандидат в обращенные отправился в школу Гилеля и повторил

там, что он хочет обратиться в иудаизм, но только для того, чтобы стать первосвященником. И Гилель

принял его! Однако предостерег: “Прежде чем занять этот высокий пост, человек должен ознакомиться с

правилами поведения, которые ему соответствуют. Иди и изучи законы, относящиеся к священникам!”

Человек стал изучать Тору и вскоре натолкнулся на стих: “Некоэн, который приблизится к ней (к

священнической службе), умрет”. — “К кому относится этот стих?” — спросил он. Ему сказали: “Ко всякому,

кто родился не в семье Аарона, даже если это сам царь Давид!”

Гер (новообращенный) понял все значение этих слов. Он рассудил: “Если даже еврей по рождению не может

стать коэном, то я, чужак, тем более не смогу стать им!” Он вернулся к Шамаю и сказал ему: “Почему ты не

сказал мне, что я не смогу стать первосвященником из-за того, что Тора запрещает некоэну совершать

служение?” Гилелю же он сказал: “Да пребудут на тебе все Небесные благословения. Твоя скромность

привела меня под крылья Шехины”.

Позже у этого гера родились двое сыновей. Одного он назвал Гилелем, а другого Гамлиэлем (имя внука

Гилеля). Его семья стала известной как гер Гилель, “обращенные Гилеля”.

Для выполнения каждой из многочисленных обязанностей в Храме была назначена отдельная семья.

Например, семья Гармо пекла хлебы предложения, а семья Автинас была ответственной за воскурения.

Семья Пинхаса занималась одеяниями священников. Члены этой семьи одевали священников перед

службой, раздевали их в конце службы и следили за хранением бигдей кеуна в особых хранилищах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мидраш рассказывает

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика