Читаем Шпион под подозрением. Спасские ворота полностью

Его вытолкнули из машины в тесном переулке, и один из сопровождающих пошел впереди, показывая дорогу. Они поднялись по обветшалой лестнице и попали в комнату с полосатыми, наполовину ободранными обоями. Типичный дом на продажу, которых у них на примете, наверное, не меньше дюжины в разных районах города.

Фокс поискал глазами стул, но комната была совершенно пуста. Его оставили одного и заперли дверь. Сквозь совсем недавно установленную решетку — пол еще был усыпан свежими стружками — он посмотрел на низкие крыши расположенных напротив домов, приказав себе сохранять хладнокровие. Но когда через полтора часа дверь открылась и в комнату вошел «Сотрудник», ему едва удалось сдержаться.

— Весьма сожалею, что заставил вас ждать, — не пытаясь даже казаться искренним, сказал «Сотрудник». И, словно поколебавшись, добавил: —…мистер Фокс.

— Давайте-ка с этим кончать, — ответил Фокс. — У меня еще много дел.

— Да все уже окончено. Собственно говоря, я просто хочу вас подвезти. Прошу!

За дверью стояли одетые в плащи двое уже знакомых сопровождающих. Дождь перестал, и прояснившееся небо сулило несколько солнечных минут.

— Отвезите меня назад, в посольство, — устало сказал Фокс, устраиваясь на заднем сиденьи машины рядом с «Сотрудником».

— Сожалею, но это совершенно невозможно. Вы покидаете Англию. Срочно вызывают домой. Пожалуйста, считайте, что вы находитесь в такси по дороге в аэропорт.

— Это еще что за…

— Гарри Фокс! — «Сотрудник» слегка улыбнулся. — У нас очень терпимое, иногда даже слишком терпимое общество, но вчера вы зашли, пожалуй, слишком далеко… Да, кстати: не надо пугать нас гневом Белого дома; уже состоялся телефонный разговор, и, как я понял, ваш президент не собирается устраивать вам торжественную встречу на базе ВВС «Эндрьюс».

Фокс сухо улыбнулся.

— Вы не умеете проигрывать.

— Что вы имеете в виду?

К Фоксу вернулась былая уверенность в себе.

— Ваш человек в Москве срывается с поводка, действует на свой страх и риск, а семью отправляет домой, не купив обратных билетов. Выходит, наши подозрения обоснованы: он продался. Научитесь глядеть фактам в лицо, дружище.

— Это не доказательство. У него могли быть самые уважительные причины залечь на дно.

— Наша резидентура сообщает иное.

— Да откуда им знать?

— За ним следили — откуда еще, по-вашему?

— По-моему, вы все делаете спустя рукава. Халтурите.

— Уж куда нам до вас! Это ведь чисто английская традиция — прощать предателей. По-вашему, если они ходили в приличную школу и научились там хорошему английскому произношению, то имеют право класть на всех вас с высокой вышки. Терпите, если нравится, но не ждите того же от нас!

— Я уже давно ничего от вас не жду… — «Сотрудник» покосился на встречный поток машин. — В отличие от вас, мы не выносим приговоров без достаточных на то оснований. Это, если хотите, дело принципа.

— Принципа! — рассмеялся Фокс. — Вы о Филби и Бланте, да? В этом ваш принцип? Ну конечно, выпускники престижных школ вне всяких подозрений!.. Думаете, когда идет война, есть время устраивать судебный процесс по всей форме?

— Война окончена — вы не заметили? В Восточной Европе демократия.

— Это вы так считаете. Надо еще посмотреть, что будет дальше. Да на кой черт… — Фокс с жалостью взглянул на собеседника. — На кой черт нам защищать Европу? У меня она уже вон где сидит! По-моему, вам тут пора начинать самим платить по счетам. — Он ткнул пальцем в сторону «Сотрудника». — Я ужасно рад, что возвращаюсь домой!

На том разговор и закончился. «Сотрудник» остался в машине, а один из сопровождающих провел Фокса в здание аэропорта и передал его людям из специального подразделения полиции, которые через десять минут посадили «объект» в самолет и крутились поблизости до тех, пока не была дана команда откатить трап.

Когда самолет взмыл в воздух, «Сотрудник» вышел из машины размять ноги. Он понимал, что неприятности только начинаются. Никакого трансатлантического телефонного звонка не было, действовал он без согласования со своим руководством и не имел ни малейшего представления, где находится Маркус. А вдруг Фокс прав? Если Маркус не переметнулся к Советам по политическим соображениям, он мог сделать это из-за женщины с рыжими кудрями, которая, по-видимому, сумела найти путь к его сердцу, завладеть его душой.

«В конце концов, — подумал «Сотрудник», — не он первый, не он последний».


Они отправились за покупками впятером, на двух машинах: мать Маркуса, Дорин и Крессида — в одной, те двое — в другой. «Маленькая прогулка в приятной компании», — как выразилась старая дама, успокаивающе похлопав Дорин по колену.

«Сотрудник» был очень мил. Подумать только, какая забота: двое мужчин, которых он представил как Чарлза и Роберта, были назначены приглядеть, как бы чего-нибудь не случилось. Спокойные, вежливые, премного благодарные за кофе, которым их угостили, они ничуть не обременяли дам своим присутствием.

— А что с тем человеком, который ко мне приходил? — спросила мать Маркуса.

— Не беспокойтесь, он больше не придет. Впрочем, он совсем не опасен.

Перейти на страницу:

Похожие книги