Читаем Шпионы «Маджонга» полностью

Стены выкрашены в бледно-зеленый, того же оттенка, что и ставни на окнах; белизну потолка подчеркивают потолочные балки через всю комнату; темно-коричневый паркетный пол сложного набора словно инкрустирован, а на нем иероглифы и сцены из классических произведений; высокие и узкие окна и двери, которых в комнате множество, снаружи защищены железными решетками, а изнутри шторами, закатывающимися вверх. Над головой Саймона, залюбовавшегося антикварным убранством помещения, медленно вращались два вентилятора. Воспринять сразу все детали обстановки оказалось нелегко — здесь было много такого, на что стоило посмотреть…

Мистер Ни включил свет, и зажглись шесть светильников, по две лампы в каждом. Запыленные стеклянные плафоны в форме гиацинтов смягчали освещение. На стене двухъярусный алтарь, по бокам которого вертикально висели длинные рамки, а в них изящно выполненные каллиграфические надписи — парные изречения.

— Мы тут немного прибрали, — сказал старик между прочим.

— Надеюсь, это не доставило вам слишком больших хлопот.

— Никаких хлопот. Честно говоря, мистер Юнг, я не хотел бы, чтобы сведения об этой сделке просочились наружу. Полагаю, вы придерживаетесь такого же мнения. Я много раз отмечал ваше умение сохранять в тайне деловые операции. Вот почему я не стал назначать встречу в офисе СКБ, впрочем, так же, как и у меня дома. Вы слишком заметная фигура в Азии. А встреча в этом месте не привлечет особого внимания — по крайней мере, я на это надеюсь.

— Благодарю вас. Я и правда не могу позволить себе роскошь поставить посторонних в известность об этой встрече.

— Прекрасно. Я смотрю, вас заинтересовал портрет моего дедушки.

— Прошу прощения, но это так. — Портрет висел прямо над алтарем. — Очень хорошо написан.

— Да, неплохо, неплохо. Вы читаете по-китайски так же хорошо, как говорите?

— Нет, не очень.

— Парные надписи символизируют его достоинства, которых, разумеется, было немало. В конце концов, он ведь был моим дедом. Правда, некоторые из его достоинств сейчас не слишком популярны. — Ни вздохнул. — Он был сановником при дворе императора. Пожалуйста, не спрашивайте меня, какую должность он занимал, потому что я не имею об этом ни малейщего представления. Он уехал из Китая с тремя женами и двадцатью двумя наложницами и осел здесь, в Сингапуре, где ему улыбнулось счастье. Он был очень дальновидным человеком. Не многие лица его ранга и положения имели мужество и мудрость уехать в ту пору, когда их дела шли успешно и там. Двадцать две наложницы, вы можете себе представить? Лично мне и одной жены достаточно. А мистеру Ли, нашему премьер-министру, вообще не нравятся жены. Ведь от них появляется так много детей…[12]

— В Пекине это тоже не нравится…

— Мистер Юнг, у меня достаточно своих забот, чтобы не беспокоиться о проблемах Китайской Народной Республики. Пожалуйста, не позволяйте нашему доброму другу Цю увести вас в этом направлении. Бизнес есть бизнес. Сделка есть сделка. Я не сентиментален.

Саймон продолжал рассматривать комнату. В ней было с избытком массивной китайской мебели черного дерева, украшенной перламутром, был и низенький японский столик, на котором лежала стопка пожелтевших газет. У дальней стены помещался обычного вида круглый обеденный стол, на котором стояла пара графинов с водой и несколько стаканов, а подле стола шесть стульев с жесткими сиденьями. Обстановка казалась несколько несоответствующей для предстоящих переговоров, но Саймона она не смущала: он ведь намеревался проложить мосты межцу Востоком и Западом, увязав традицию и современность, так что данное помещение вполне подходило для подобной встречи. Символом контакта древности и цивилизации может служить именно такая комната, сохранившаяся в динамично развивающемся городе-государстве Сингапуре.

— Пришли остальные участники встречи, мистер Юнг. — Саймон услышал визг тормозов перед домом, и сердце его забилось быстрее. — Мистер Цю уже наверху. Он все подготовил для записи переговоров. Пожалуйста, имейте это в виду.

— Хорошо.

На веранде зазвучали шаги. Саймон вернулся за оставленным кейсом, мистер Ни успел тем временем отлучиться на мгновение и вернулся с тремя мужчинами.

— Мистер Юнг, позвольте представить вам мистера Тана… — Прежде чем господин Ни завершил ритуал представления, Тан, опережая дальнейшие рекомендации старика, шагнул вперед, пожал Саймону руку и назвался:

— Директор филиала Советского Коммунального банка в Сингапуре. Я очень рад.

— Мистер Го, исполнительный директор и глава кредитного ведомства.

— Как поживаете, мистер Юнг?

— И мистер Борисенко из Москвы, заместитель директора банка по региону Юго-Восточной Азии.

— Рад с вами познакомиться, мистер Борисенко. Искренне надеюсь, что вы проделали такой длинный путь не только ради меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саймон Юнг

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика
Когда ты исчез
Когда ты исчез

От автора бестселлера «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ», лауреата премии International Thriller Writers Award 2021.Она жаждала правды. Пришло время пожалеть об этом…Однажды утром Кэтрин обнаружила, что ее муж Саймон исчез. Дома остались все вещи, деньги и документы. Но он не мог просто взять и уйти. Не мог бросить ее и детей. Значит, он в беде…И все же это не так. Саймон действительно взял и ушел. Он знает, что сделал и почему покинул дом. Ему известна страшная тайна их брака, которая может уничтожить Кэтрин. Все, чем она представляет себе их совместную жизнь — ложь.Пока Кэтрин учится существовать в новой жуткой реальности, где мужа больше нет, Саймон бежит от ужасного откровения. Но вечно бежать невозможно. Поэтому четверть века спустя он вновь объявляется на пороге. Кэтрин наконец узнает правду…Так начиналась мировая слава Маррса… Дебютный роман культового классика современного британского триллера. Здесь мы уже видим писателя, способного умело раскрутить прямо в самом сердце обыденности остросюжетную психологическую драму, уникальную по густоте эмоций, по уровню саспенса и тревожности.«Куча моментов, когда просто отвисает челюсть. Берясь за эту книгу, приготовьтесь к шоку!» — Cleopatra Loves Books«Необыкновенно впечатляющий дебют. Одна из тех книг, что остаются с тобой надолго». — Online Book Club«Стильное и изящное повествование; автор нашел очень изощренный способ поведать историю жизни». — littleebookreviews.com«Ищете книгу, бросающую в дрожь? Если наткнулись на эту, ваш поиск закончен». — TV Extra

Джон Маррс

Детективы / Зарубежные детективы