Поры Его кожи сочились кровью, а все зубы шатались. Тело Его становилось то худым, то полным.
ТЕКСТ 7
гамбхира-бхитаре ратре нахи нидра-лава
бхитте мукха-шира гхаше, кшата хайа саба
гамбхира-бхитаре — во внутренней комнате; ратре — ночь; нахи — нет; нидра-лава — сна ни секунды; бхитте — об стену; мукха — лицом; шира — головой; гхаше — трется; кшата — повреждения; хайа — есть; саба — повсюду.
Маленькая комната в самом дальнем конце коридора называется гамбхирой. Шри Чайтанья Махапрабху жил в такой комнате, ни на мгновение не смыкая глаз. Ночи напролет Он терся головой об стену, от чего на лице у Него оставались синяки и ссадины.
ТЕКСТ 8
тина дваре капата, прабху йайена бахире
кабху симха-дваре паде, кабху синдху-нире
тина дваре — три двери; капата — надежно заперты; прабху — Господь; йайена — выходит; бахире — на улицу; кабху — иногда; симха-дваре — у Симха-двары, ворот храма Джаганнатхи; паде — падает ниц; кабху — иногда; синдху-нире — в воды океана.
Хотя три двери дома, где жил Господь Чайтанья, всегда были заперты, Он все равно выбирался наружу. Иногда Он шел к Симха-дваре, воротам храма Джаганнатхи, а иногда бросался в океан.
ТЕКСТ 9
чатака парвата декхи' `говардхана' бхраме
дхана чале арта-нада карийа крандане
чатака парвата — песчаные дюны; декхи' — увидев; говардхана — за холм Говардхана во Вриндаване; бхраме — по ошибке приняв; дхана — бегом; чале — мчится; арта-нада — протяжный крик; карийа — издавая; крандане — плача.
Временами Шри Чайтанья Махапрабху стремглав мчался к песчаным дюнам, приняв их за Говардхану. При этом Он протяжно кричал и плакал навзрыд.
КОММЕНТАРИЙ: Морской ветер наносит на берегу песчаные дюны. Их называют чатака-парвата. По ошибке приняв эти песчаные холмы за холм Говардхана, Господь в настроении Радхарани бежал к ним во весь дух, оглашая воздух громкими криками. Чайтанья Махапрабху был постоянно поглощен мыслями о Кришне и Его играх. Это душевное состояние переносило Господа Чайтанью во Вриндаван, к холму Говардхана. Так Он испытывал трансцендентное блаженство разлуки и встречи с Кришной.
ТЕКСТ 10
упаванодйана декхи' вриндавана-джнана
тахан йаи' наче, гайа, кшане мурччха йа'на
упавана-удйана — скверы; декхи' — видя; вриндавана-джнана — принимает за леса Вриндавана; тахан — туда; йаи' — зайдя; наче — танцует; гайа — поет; кшане — в один миг; мурччха — без сознания; йа'на — становится.
Иногда Чайтанья Махапрабху принимал городские скверы за Вриндаван. Он заходил в них, пел и танцевал, порой теряя сознание от духовного экстаза.
ТЕКСТ 11
кахан нахи шуни йеи бхавера викара
сеи бхава хайа прабхура шарире прачара
кахан — где-либо; нахи — не; шуни — слышали; йеи — такого; бхавера — экстаза; викара — изменения; сеи — этот; бхава — экстаз; хайа — есть; прабхура — Господа; шарире — в теле; прачара — проявленный.
Необычайные изменения, которые под влиянием духовных эмоций происходили с Господом Чайтаньей, для других невозможны, ибо Он проявлял все признаки экстаза одновременно.
КОММЕНТАРИЙ: Изменения, которые тело претерпевает в состоянии экстаза, описанные в «Бхакти-расамрита-синдху» и других возвышенных произведениях, в материальном мире встречаются крайне редко. Однако Шри Чайтанья Махапрабху проявлял их в полной мере. Эти превращения свидетельствуют о махабхаве, величайшем экстазе. Сахаджии тоже пытаются изображать махабхаву, но сведущим преданным несложно отличить истинный экстаз от притворства. Как говорится в этом стихе, такие необыкновенные признаки экстаза мог проявлять только Шри Чайтанья Махапрабху.
ТЕКСТ 12
хаста-падера сандхи саба витасти-прамане
сандхи чхади' бхинна хайе, чарма рахе стхане
хаста-падера — рук и ног; сандхи — суставы; саба — все; витасти — на двадцать сантиметров; прамане — в длину; сандхи — суставы; чхади' — смещаются; бхинна — раздединенными; хайе — становятся; чарма — кожа; рахе — остается; стхане — на месте.
Суставы Его рук и ног порой расходились на длину ладони, и лишь кожа удерживала их.
ТЕКСТ 13
хаста, пада, шира, саба шарира-бхитаре