сахаджа — естественная; гопира — гопи; према — любовь к Богу; нахе — не; пракрта — материальное; кама — вожделение; кама-крида — с любовной страстью; самйе — из-за сходства; тара — такого (поведения); кахи — говорю; кама-нама — название «вожделение».
«Необходимо отметить, что любовь к Верховному Господу присуща гопи от природы. Их страстные желания не имеют ничего общего с материальным вожделением. Но поскольку эта страсть иногда напоминает материальную, иногда духовную любовь гопи к Кришне называют вожделением».
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур говорит, что Кришне, который исполнен трансцендентного знания, ни в коем случае нельзя приписывать материальное вожделение. Материальное вожделение не может быть поставлено на службу Богу, ибо оно присуще только материалистам, но никак не Кришне. Доставить удовольствие Кришне может лишь према, любовь к Богу. Према означает полное отдание себя служению Господу. Любовные чувства гопи на самом деле представляют собой наивысшее проявление любви к Богу, поскольку гопи не заботятся о собственном удовлетворении. Они счастливы тем, что вовлекают в служение Господу других. Гопи испытывают большее духовное блаженство, когда выступают в качестве посредниц и занимают служением Кришне остальных гопи, чем когда служат Ему лично. В этом заключается разница между материальным вожделением и любовью к Богу. Вожделение относится к материальному миру, а любовь к Богу относится только к Кришне.
ТЕКСТ 216
премаива гопа-раманам кама итй агамат пратхам
итй уддхавадайо 'пй этам ванчханти бхагават-прийах
према — любовь к Богу; эва — несомненно; гопа-раманам — гопи; камах — вожделение; ити — так; агамат — начался; пратхам — процесс; ити — так; уддхава-адайах — все приближенные Господа, во главе с Уддхавой; апи — безусловно; этам — такого (поведения); ванчханти — желают; бхагават-прийах — те, кто необычайно дорог Верховной Личности Бога.
„Хотя отношения гопи с Кришной — это проявление чистой любви к Богу, их иногда называют камой, вожделением. Однако отношения эти полностью духовны, поэтому Уддхава и другие ближайшие слуги Господа мечтают участвовать в них“.
КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Бхакти-расамрита-синдху (1.2.285).
ТЕКСТ 217
ниджендрийа-сукха-хету камера татпарйа
кршна-сукха-татпарйа гопи-бхава-варйа
ниджа-индрийа — для собственных чувств; сукха — удовольствие; хету — ради; камера — похотливых желаний; татпарйа — цель; кршна — Кришны; сукха — счастье; татпарйа — цель; гопи-бхава-варйа — возвышенное умонастроение гопи.
«Вожделение означает стремление удовлетворять собственные чувства. Однако настроение гопи иное. Их единственное желание — дарить наслаждение чувствам Кришны».
ТЕКСТ 218
ниджендрийа-сукха-ванчха нахи гопикара
кршне сукха дите каре сангама-вихара
ниджа-индрийа-сукха — удовольствия собственным чувствам; ванчха — желания; нахи — нет; гопикара — у гопи; кршне — Кришне; сукха — радость; дите — доставить; каре — осуществляют; сангама-вихара — встречи и утехи с Кришной.
«В гопи нет и следа стремления к чувственным наслаждениям. Они хотят только одного — удовлетворять Кришну, и лишь потому встречаются с Ним и предаются с Ним наслаждениям».
ТЕКСТ 219
йат те суджата-чаранамбурухам станешу
бхитах шанаих прийа дадхимахи каркашешу
тенатавим атаси тад вйатхате на ким свит
курпадибхир бхрамати дхир бхавад-айушам нах
йат — которые; те — Твои; суджата — нежные; чарана-амбу-рухам — лотосные стопы; станешу — на груди; бхитах — боящиеся; шанаих — очень осторожно; прийа — о любимый; дадхимахи — ставим; каркашешу — на жесткие; тена — этими (лотосными стопами); атавим — через лес; атаси — идешь; тат вйатхате — то доставляет боль; на — не; ким свит — либо; курпа-адибхих — маленькими камешками; бхрамати — приходит в смятение; дхих — ум; бхават-айушам — тех, для кого Ты дороже их собственной жизни; нах — нас.
[Гопи сказали:] „Любимый Кришна, мы с величайшей осторожностью ставим Твои нежные, как лепестки лотоса, стопы на нашу твердую грудь. Когда Ты бродишь по лесу, то Своими нежными лотосными стопами Ты наступаешь на острые камни. Мы боимся, что это может причинить Тебе боль. Ты нам дороже собственной жизни, поэтому при одной мысли о том, что Твои лотосные стопы испытывают боль, наши умы приходят в смятение“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих является цитатой из «Шримад-Бхагаватам» (10.31.19).
ТЕКСТ 220
сеи гопи-бхавамрте йанра лобха хайа
веда-дхарма-лока тйаджи' се кршне бхаджайа
сеи — тот; гопи — гопи; бхава-амрте — в нектаре экстаза; йанра — у которого; лобха — влечение; хайа — есть; веда-дхарма — регламентирующие принципы Вед; лока — общественное мнение; тйаджи' — отвергнув; се — он; кршне — Кришне; бхаджайа — служит с любовью.
«Тот, кого влечет к себе экстатическая любовь гопи, не считается с общественным мнением и принципами ведической культуры. Вместо этого он предается Кришне и целиком посвящает себя служению Ему».
ТЕКСТ 221
рагануга-марге танре бхадже йеи джана
сеи-джана пайа врадже враджендра-нандана