Читаем Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16 полностью

хена-кале — в то время; амогха — Амогха; бхаттачарйера джамата — зять Бхаттачарьи; кулина — принадлежащий к знатному роду; ниндака — хулитель; тенхо — он; шатхи-канйара бхарта — муж Шатхи, дочери Сарвабхаумы Бхаттачарьи.


У Бхаттачарьи был зять по имени Амогха, муж его дочери Шатхи. Хотя Амогха происходил из знатного брахманского рода, он постоянно выискивал в ком-нибудь недостатки и всех оскорблял.


ТЕКСТ 246


бходжана декхите чахе, асите на паре

латхи-хате бхаттачарйа ачхена дуйаре


бходжана — обед; декхите чахе — хотел посмотреть; асите на паре — не смог зайти; латхи-хате — с палкой в руке; бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; ачхена — был; дуйаре — на пороге.


Амогха хотел посмотреть, как обедает Шри Чайтанья Махапрабху, однако не смог попасть в дом. Его не пустил туда Бхаттачарья, с палкой в руке преградив ему путь.


ТЕКСТ 247


тенхо йади прасада дите хаила ана-мана

амогха аси' анна декхи' карайе ниндана


тенхо — он (Бхаттачарья); йади — когда; прасада дите — подавая прасад; хаила — стал; ана-мана — невнимательный; амогха — Амогха; аси' — войдя; анна декхи' — увидев пищу; карайе ниндана — стал критиковать.


Но как только Бхаттачарья забыл о нем, начав подавать прасад, Амогха сразу же проник внутрь. Увидев, сколько приготовлено еды, он принялся бранить Господа.


ТЕКСТ 248


эи анне трпта хайа даша бара джана

экела саннйаси каре этека бхакшана!


эи анне — таким количеством пищи; трпта хайа — насыщаются; даша бара джана — десять-двенадцать человек; экела — один; саннйаси — отрекшийся от мира монах; каре — съедает; этека — столько; бхакшана — пищи.


«Такого количества пищи хватит, чтобы накормить досыта человек десять или двенадцать, а этот санньяси ест все один!»


ТЕКСТ 249


шунитеи бхаттачарйа улати' чахила

танра авадхана декхи' амогха палаила


шунитеи — слыша; бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; улати' чахила — посмотрел на него; танра — его; авадхана — внимание; декхи' — увидев; амогха — Амогха; палаила — обратился в бегство.


Как только Амогха произнес эти слова, Сарвабхаума Бхаттачарья впился в него взглядом. Увидев реакцию Бхаттачарьи, Амогха обратился в бегство.


ТЕКСТ 250


бхаттачарйа латхи лана марите дхаила

палаила амогха, тара лага на паила


бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; латхи лана — взяв палку; марите — поколотить; дхаила — побежал; палаила — убежал; амогха — Амогха; тара — его; лага на паила — не смог поймать.


Бхаттачарья погнался за Амогхой, чтобы поколотить его палкой, но Амогха бежал так быстро, что Бхаттачарье не удалось его поймать.


ТЕКСТ 251


табе гали, шапа дите бхаттачарйа аила

нинда шуни' махапрабху хасите лагила


табе — тогда; гали — ругает последними словами; шапа дите — проклиная; бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; аила — вернулся; нинда шуни' — услышав брань; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; хасите лагила — стал смеяться.


Тогда Бхаттачарья принялся проклинать зятя и ругать его последними словами. Вернувшись, Бхаттачарья увидел, что Шри Чайтанья Махапрабху смеется над тем, как он бранит Амогху.


ТЕКСТ 252


шуни' шатхира мата шире-буке гхата маре

`шатхи ранди ха-ука' — иха бале баре баре


шуни' — услышав; шатхира мата — мать Шатхи; шире — по голове; буке — в грудь; гхата маре — бьет; шатхи ранди ха-ука — пусть Шатхи овдовеет; иха бале — восклицает; баре баре — снова и снова.


Когда жена Бхаттачарьи услышала о том, что произошло, она принялась бить себя по голове и в грудь и восклицать: «Лучше бы Шатхи овдовела!»


ТЕКСТ 253


дунхара духкха декхи' прабху дунха прабодхийа

дунхара иччхате бходжана каила тушта хана


дунхара духкха декхи' — увидев, как они расстроены; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; дунха прабодхийа — успокоив обоих; дунхара иччхате — по желанию обоих; бходжана каила — пообедал; тушта хана — получив большое удовольствие.


Видя, как расстроены Бхаттачарья и его жена, Шри Чайтанья Махапрабху попытался их успокоить. Исполняя их желание, Он съел весь прасад и остался им весьма доволен.


ТЕКСТ 254


ачамана карана бхатта дила мукха-васа

туласи-манджари, лаванга, элачи раса-васа


ачамана карана — подав Шри Чайтанье Махапрабху воду для полоскания рта, мытья рук и ног; бхатта — Сарвабхаума Бхаттачарья; дила мукха-васа — предложил пряности; туласи-манджари — бутоны туласи; лаванга — гвоздику; элачи — кардамон; раса-васа — вызывающие слюноотделение.


Когда Шри Чайтанья Махапрабху закончил обедать, Бхаттачарья подал воды, чтобы Господь мог помыть рот, руки и ноги; затем он предложил Ему пряности — бутоны туласи, гвоздику и кардамон.


ТЕКСТ 255


сарванге параила прабхура малйа-чандана

дандават хана бале садаинйа вачана


сарва-анге — на все тело; параила — поместил; прабхура — Господа; малйа-чандана — цветочную гирлянду и сандаловую пасту; дандават хана — простершись в поклоне; бале — говорит; са-даинйа — со смирением; вачана — слова.


Затем Бхаттачарья надел на Шри Чайтанью Махапрабху гирлянду из цветов и умастил Его сандаловой пастой. Простершись в поклоне перед Господом, Бхаттачарья обратился к Нему со смиренной просьбой.


ТЕКСТ 256


нинда караите тома анину ниджа-гхаре

эи апарадха, прабху, кшама кара море


Перейти на страницу:

Все книги серии Шри Чайтанья Чаритамрита

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7
Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7

«Шри Чайтанья-чаритамрита», написанная Шрилой Кришнадасом Кавираджей Госвами, является главным трудом, повествующим о жизни Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху, великого святого и религиозного реформатора XVI века. Около пятисот лет назад Чайтанья Махапрабху положил начало мощному социальному и религиозному движению в Индии. Его учение, лежащее в основе этого движения, прямо или косвенно повлияло на все возникшие после этого школы философской и религиозной мысли не только в Индии, но и за ее пределами. Распространению этого учения за пределами Индии мир в значительной степени обязан усилиям Шри Шримад А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады, переводчика и комментатора данного труда, основателя Международного общества сознания Кришны.

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада

Религия, религиозная литература

Похожие книги

Повседневная жизнь паломников в Мекке
Повседневная жизнь паломников в Мекке

Хадж — это паломничество в Мекку к мечети аль-Харам, совершается в начале двенадцатого месяца мусульманского лунного календаря, вследствие чего этот месяц и получил название «зу-ль-хиджа». Согласно учению ислама, хадж должен совершить хотя бы один раз в жизни каждый мусульманин, который в состоянии это сделать. Если человек в силу уважительных причин не может сам совершить паломничество, он имеет право послать вместо себя другого человека, оплатив ему все необходимые расходы (но таким человеком может быть лишь тот, кто уже ранее совершал хадж).Духовное значение хаджа заключается в том, что, покидая на время свой дом и перенося тяготы путешествия, паломники тем самым совершают внешнее и внутреннее очищение, внося мир в свои души. Возвращаясь домой, паломник (хаджи) надевает зеленую чалму и длинную белую одежду (галабея), что символизирует совершение хаджа. Родные и близкие паломника устраивают ему торжественную встречу, которая сопровождается праздничным угощением. Многие мусульмане по возможности повторяют хадж и даже совершают его многократно.

Зегидур Слиман

Культурология / История / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука