Читаем Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16 полностью

эи-мата — таким образом; прати-абда — каждый год; аисе — приходят; гаудера — из Бенгалии; бхакта-гана — преданные; прабху-санге — вместе с Господом Шри Чайтаньей Махапрабху; рахи' — оставшись; каре йатра-дарашана — смотрят на праздник Ратха-ятры.


Каждый год преданные из Бенгалии приходили погостить у Шри Чайтаньи Махапрабху и увидеть праздник Ратха-ятры.


ТЕКСТ 83


тара мадхйе йе йе варше ачхайе вишеша

вистарийа аге таха кахиба нихшеша


тара мадхйе — среди этих событий; йе йе — которые; варше — в те годы; ачхайе — происходят; вишеша — особенные; вистарийа — подробно описав; аге — дальше; таха — те; кахиба — поведаю; нихшеша — полностью.


Обо всех событиях тех лет, заслуживающих особого внимания, я поведаю позже.


ТЕКСТ 84


эи-мата махапрабхура чари ватсара гела

дакшина йана асите дуи ватсара лагила


эи-мата — таким образом; махапрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; чари — четыре; ватсара — года; гела — минули; дакшина йана — после паломничества по Южной Индии; асите — вернуться обратно; дуи ватсара лагила — потребовалось два года.


Так Шри Чайтанья Махапрабху провел четыре года. Первые два года Он странствовал по Южной Индии.


ТЕКСТ 85


ара дуи ватсара чахе врндавана йаите

рамананда-хатхе прабху на паре чалите


ара дуи ватсара — другие два года; чахе — Он намеревался; врндавана йаите — отправиться во Вриндаван; рамананда-хатхе — из-за ухищрений Рамананды Рая; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; на паре — не смог; чалите — пойти.


В течение следующих двух лет Шри Чайтанья Махапрабху пытался пойти во Вриндаван, однако из-за уловок Рамананды Рая так и не смог покинуть Джаганнатха-Пури.


ТЕКСТ 86


панчама ватсаре гаудера бхакта-гана аила

ратха декхи' на рахила, гаудере чалила


панчама ватсаре — на пятый год; гаудера — из Бенгалии; бхакта-гана — преданные; аила — пришли; ратха декхи' — увидев праздник Ратха-ятры; на рахила — не остались; гаудере чалила — возвратились в Бенгалию.


На пятый год преданные из Бенгалии снова пришли посмотреть на праздник Ратха-ятры, но не остались после него, как обычно, а возвратились в Бенгалию.


ТЕКСТ 87


табе прабху сарвабхаума-рамананда-стхане

алингана кари' кахе мадхура вачане


табе — тогда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сарвабхаума-рамананда-стхане — перед Сарвабхаумой Бхаттачарьей; алингана кари' — обняв; кахе — произносит; мадхура вачане — ласковые слова.


Тогда Шри Чайтанья Махапрабху обратился к Сарвабхауме Бхаттачарье и Рамананде Раю с просьбой. Он обнял их и ласково произнес следующее.


ТЕКСТ 88


бахута уткантха мора йаите врндавана

томара хатхе дуи ватсара на каилун гамана


бахута уткантха — страстное желание; мора — Мое; йаите врндавана — отправиться во Вриндаван; томара хатхе — из-за ваших ухищрений; дуи ватсара — два года; на каилун — Я не совершал; гамана — путешествие.


«Мое желание отправиться во Вриндаван стало очень сильным. Но из-за ваших уловок Я уже два года не могу сделать это».


ТЕКСТ 89


авашйа чалиба, дунхе караха саммати

тома-дунха вина мора нахи анйа гати


авашйа — непременно; чалиба — пойду; дунхе — вы оба; караха саммати — пожалуйста, согласитесь с этим предложением; тома-дунха вина — кроме вас обоих; мора — Моего; нахи — нет; анйа гати — иного прибежища.


«На этот раз Я должен пойти. Пожалуйста, позвольте Мне отправиться в путь. Здесь вы — Моя единственная защита».


ТЕКСТ 90


гауда-деше хайа мора `дуи самашрайа'

`джанани' `джахнави', — эи дуи дайамайа


гауда-деше — в Бенгалии; хайа — есть; мора — Мои; дуи — два; самашрайа — прибежища; джанани — матушка; джахнави — мать Ганга; эи дуи — они обе; дайа-майа — очень милостивы.


«В Бенгалии у Меня есть два прибежища: Моя матушка и река Ганга. Обе они очень милостивы».


ТЕКСТ 91


гауда-деша дийа йаба тан-саба декхийа

туми дунхе аджна деха' парасанна хана


гауда-деша — Бенгалию; дийа — через; йаба — пойду; тан-саба — их обеих; декхийа — увидев; туми дунхе — вы оба; аджна деха' — дайте Мне разрешение; парасанна хана — преисполнившись благосклонности.


«Я пойду во Вриндаван через Бенгалию и увижусь как со Своей матушкой, так и с Гангой. Будьте милостивы, позвольте Мне отправиться в путь».


ТЕКСТ 92


шунийа прабхура вани мане вичарайа

прабху-сане ати хатха кабху бхала найа


шунийа — услышав; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; вани — слова; мане — в уме; вичарайа — рассудили; прабху-сане — с Господом Чайтаньей Махапрабху; ати — слишком много; хатха — ухищрений; кабху — когда-либо; бхала найа — вовсе не хорошо.


Услышав эту просьбу, Сарвабхаума Бхаттачарья и Рамананда Рай поняли, что им не следовало так хитрить с Господом.


ТЕКСТ 93


дунхе кахе, — эбе варша, чалите нариба

виджайа-дашами аиле авашйа чалиба


дунхе кахе — оба сказали; эбе — теперь; варша — сезон дождей; чалите нариба — Ты не сможешь пойти; виджайа-дашами — день Виджая-дашами; аиле — когда наступит; авашйа — непременно; чалиба — пойдешь.


Они в один голос сказали: «Теперь, когда уже начался сезон дождей, Тебе будет трудно путешествовать. Лучше отложи Свое паломничество во Вриндаван до Виджая-дашами».


ТЕКСТ 94


ананде махапрабху варша каила самадхана

виджайа-дашами-дине карила пайана


Перейти на страницу:

Все книги серии Шри Чайтанья Чаритамрита

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7
Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7

«Шри Чайтанья-чаритамрита», написанная Шрилой Кришнадасом Кавираджей Госвами, является главным трудом, повествующим о жизни Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху, великого святого и религиозного реформатора XVI века. Около пятисот лет назад Чайтанья Махапрабху положил начало мощному социальному и религиозному движению в Индии. Его учение, лежащее в основе этого движения, прямо или косвенно повлияло на все возникшие после этого школы философской и религиозной мысли не только в Индии, но и за ее пределами. Распространению этого учения за пределами Индии мир в значительной степени обязан усилиям Шри Шримад А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады, переводчика и комментатора данного труда, основателя Международного общества сознания Кришны.

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада

Религия, религиозная литература

Похожие книги

Повседневная жизнь паломников в Мекке
Повседневная жизнь паломников в Мекке

Хадж — это паломничество в Мекку к мечети аль-Харам, совершается в начале двенадцатого месяца мусульманского лунного календаря, вследствие чего этот месяц и получил название «зу-ль-хиджа». Согласно учению ислама, хадж должен совершить хотя бы один раз в жизни каждый мусульманин, который в состоянии это сделать. Если человек в силу уважительных причин не может сам совершить паломничество, он имеет право послать вместо себя другого человека, оплатив ему все необходимые расходы (но таким человеком может быть лишь тот, кто уже ранее совершал хадж).Духовное значение хаджа заключается в том, что, покидая на время свой дом и перенося тяготы путешествия, паломники тем самым совершают внешнее и внутреннее очищение, внося мир в свои души. Возвращаясь домой, паломник (хаджи) надевает зеленую чалму и длинную белую одежду (галабея), что символизирует совершение хаджа. Родные и близкие паломника устраивают ему торжественную встречу, которая сопровождается праздничным угощением. Многие мусульмане по возможности повторяют хадж и даже совершают его многократно.

Зегидур Слиман

Культурология / История / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука