Читаем Шримад Бхагаватам с комментариями и в переводе Бхактиведанты полностью

КОMMЕНTАРИЙ: Этот Камадева, являющийся в образе Прадьюмны, сына Кришны, представляет собой вишну-таттву . Объяснение этому да – т Mадхвачарья, приводя цитату из Брахманда-пураны : камадева-стхитам вишнум упасте . Хотя этот Камадева представляет собой вишну-таттву , у Него не духовное, а материальное тело. Господь Вишну, выступая в качестве Прадьюмны, или Камадевы, принимает материальное тело, но Его действия тем не менее духовны. Духовно Его тело или материально, не имеет значения, ибо Он способен действовать духовным образом в любом состоянии бытия. Философы майавади считают материальным даже тело Господа Кришны, однако их мнения не могут воспрепятствовать духовной деятельности Господа.TЕКСT 1616атива сулалита-гати-виласа-виласита-ручира-хаса-лешавалока-лилайакинчид-уттамбхита-сундара-бхру-мандала-субхага-ваданаравинда-шрийа рамамрамайанн индрийани рамайате.атива – очень; су-лалита – красивыми; гати – движениями;виласа – развлечениями; виласита – проявлены; ручира – радующие;хаса-леша – л – гкая улыбка; авалока-лилайа – игривыми взорами;кинчит-уттамбхита – слегка приподнятыми; сундара – красивыми;бхру-мандала – бровями; субхага – несущими благо; вадана-аравинда-шрийа – Своим прекрасным лотосоподобным лицом; рамам – богиню процветания; рамайан – радуя;индрийани – все чувства; рамайате – Он радует.Движения Господа Камадевы [Прадьюмны], пребывающего в Кетумала-варше, очень грациозны. У Него прекрасная л – гкая улыбка, а когда Он, приподнимая брови, бросает игривые взгляды, Его лицо становится ещ – более прекрасным, доставляя радость богине процветания. Tак Он наслаждается Своими трансцендентными чувствами.TЕКСT 1717тад бхагавато майамайам рупам парама-самадхи-йогена рама девисамватсарасйа ратришу праджапатер духитрбхир упетахахсу ча тад-бхартрбхирупасте идам чодахарати.тат – той; бхагаватах – Верховной Личности Бога;майа-майам – полной нежности к преданным; рупам – форме; парама – высочайшей;самадхи-йогена – поглощенностью ума служением Всевышнему; рама – богиня процветания; деви – божественная женщина; самватсарасйа – известный как Самватсара; ратришу – ночами; праджапатех – Праджапати; духитрбхих – с дочерьми; упета – объединившись; ахахсу – днями; ча – также; тат-бхартрбхих – с мужьями; упасте – поклоняется; идам – это; ча – также; удахарати – поет.Во время периода, который называется Самватсарой, Лакшмидеви поклоняется Господу в Его премилостивой форме Камадевы, идн – м к ней присоединяются сыновья Праджапати [божества, под контролем которых находятся дни], а ночью – его дочери [богини ночей]. Полностью поглощенная преданным служением, она поет следующие мантры.КОMMЕНTАРИЙ: Слово майамайам , употребленное в этом стихе, не следует понимать так, как его толкуют майавади. Mайа означает нежность , а также иллюзия . Mать, нежно обращающуюся со своим реб – нком, называют майамайей . В какой бы форме ни являл Себя Верховный Господь Вишну, Он всегда с нежностью относится к Своим преданным. Tаким образом, в данном стихе слово майамайам означает полный нежности к преданным . Шрила Джива Госвами в этой связи пишет, что майамайам может также означать крпа-прачурам , очень милостивый . А Шрила Вирарагхава говорит: майа-прачуранатмийа-санкалпена паригрхитам ити артхах джнана-парйайо Ятра майа-шабдах – того, кто находясь с кем-либо в близких отношениях, испытывает к нему большую нежность, называют майамайей . Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакур объясняет слово майамайам , разделив его на майа и амайам . Согласно его объяснению, смысл этих слов заключается в следующем: живое существо, покрытое иллюзией, находится в болезненном состоянии, и Господь всегда стремится вызволить Своего преданного из когтей майи и исцелить его от болезни, вызванной иллюзорной энергией.TЕКСT 1818ом храм хрим хрум ом намо бхагавате хршикешайа сарва-гуна-вишешаирвилакшитатмане акутинам читтинам четасам вишешанам чадхипатайе шодаша-калайаччхандо-майайанна-майайамрта-майайа сарва-майайа сахасе оджасе балайа кантайакамайа намас те убхайатра бхуйат.ом – о Господь; храм хрим хрум – семена мантры , которые произносятся для того, чтобы е – повторение привело к успеху; ом – о Господь;намах – почтительные поклоны; бхагавате – лотосным стопам Верховной Личности Бога; хршикешайа – Хришикеше, Владыке чувств; сарва-гуна – со всеми трансцендентными качествами; вишешаих – со всеми разновидностями;вилакшита – отмечаемыми; атмане – душе всех живых существ; акутинам – всех видов деятельности; читтинам – всех видов знания; четасам – функций ума, например, решимости и умственных усилий; вишешанам – объектов каждой из этих функций; ча – и; адхипатайе – господину; шодаша-калайа – частями которого являются шестнадцать первичных компонентов творения (то есть пять объектов чувств и одиннадцать органов чувств, в том числе ум); чхандах-майайа – тому, кто наслаждается всеми ритуальными церемониями; анна-майайа – кто поддерживает всех живых существ, обеспечивая их необходимым для жизни;амрта-майайа – который дарует вечную жизнь; сарва-майайа – который всепроникающ; сахасе – могущественный; оджасе – дающий силу чувствам;балайа – дающий силу телу; кантайа – верховный супруг или господин всех живых существ; камайа – обеспечивающий преданных всем необходимым;намах – почтительные поклоны; те – Tебе; убхайатра – всегда (и дн – м, и ночью или и в этой жизни, и в следующей); бхуйат – пусть будет удача во вс – м..В глубоком почтении склоняюсь я перед Верховной Личностью Бога, Господом Хришикешей. Он – Tот, кто контролирует все мои чувства, и Он же
Перейти на страницу:

Похожие книги

Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза