Читаем Штампованное счастье. Год 2180 полностью

Полковник Паркер только что закончил еженедельный личный доклад командующему и теперь, по давней традиции, они уделяют несколько минут личному общению. Никаких шахмат или пикантных историй из гарнизонной жизни. Как правило — ни полслова о службе. Пара глотков горячительного под приятную беседу. Краткий миг неформального обмена мнениями о животрепещущих вопросах земной военной политики. Оценка перспективных кандидатов в члены Всемирного кабинета. Прогноз на ассигнования в связи с предстоящей кампанией. Личные темы благоразумно ограничиваются вопросами досуга — Генералу как легионеру не положено иметь семью. Человек и легионер — они неплохо сработались, несмотря на традиционную нелюбовь военных к фискальным инстанциям.

— Да, парень неординарный. Хотите, чтобы мы его просветили насквозь, сэр? — контрразведчик усмехается: — С виду он — первоклассный герой. Находка для журналиста. Идеальная физиономия на глянцевую обложку. Пожалуй, я выберу «Джонни Уокер», сэр.

— Плесните и мне чуть-чуть. Благодарю. Слышали, что он отчудил в шлюзе? Мне доложили — наш герой-капрал поставил на уши всю досмотровую смену.

Полковник Паркер осторожно опускается в глубокое кресло. Генерал Пак отсюда, через разделяющий их длинный стол для совещаний, имитирующий дуб, выглядит усталым стариком — тени от настольного светильника прорезают его лицо глубокими каньонами. «А ему всего сорок», — думает Паркер. Вслух же говорит:

— Ваш герой отказал военной полиции в праве осмотреть свою винтовку. Мотивировал это тем, что несет ответственность за свое оружие. Не знаю, как вы, сэр, но мое мнение: я знал легионеров, которых отправляли в чан и за меньшее.

— Я распорядился его не трогать.

— Вопросы дисциплины — в вашей компетенции, сэр, — соглашается полковник. — Я лишь проверяю на благонадежность.

— Представляете, Пит, из-за своей винтовки он на самом деле готов был отказаться от присутствия на церемонии. Каково? — возбужденно продолжает генерал.

— Выглядел его демарш вполне серьезно. Если честно, сэр…

— О чем речь, Пит!

— Скажу вам, сэр: этот ммм… Ролье совсем без тормозов. На фоне остальных ваших муравьев…

— Ну-ну, полковник. Не увлекайтесь. Я ведь тоже из «муравьев», — улыбка Командующего поверх стакана лишена малейших признаков тепла. — И я помню, что такое легионное братство.

Паркер реагирует на диво спокойно. Эта парочка крепко привыкла друг к другу. За одиннадцать лет совместной службы они изучили значения жестов и интонаций до мелочей.

— Будет вам, сэр, — добродушно отмахивается он. Отпивает виски. — Вы прекрасно знаете, что я имел в виду. Последние годы биоинженеры слишком увлекаются унификацией. Побольше бы таких ребят. Даже немного странно, как это он такой просочился.

— Будете его проверять?

— Обязан, сэр, — кивает полковник, встряхивая лед в стакане.

— А что за игры с изъятием оружия?

— А, это… Специфика службы, сэр. Должны же мы выяснить, из-за чего сыр-бор. Стандартная практика. Помимо прочего, я отвечаю и за вашу безопасность, сэр.

— Ну и каков результат?

— Проверка ничего не дала. Мы разобрали его оружие едва ли не на молекулы. Он почти ангел, ваш капрал. Вы знаете, что благодаря своим экстравагантным выходкам он очень популярен в войсках?

Генерал неопределенно хмыкает.

— Скорее, дело в его храбрости.

— Или удачливости.

— Это почти одно и то же. Не будем обсуждать Божий промысел.

— Тем не менее, и на Солнце есть пятна, сэр. Идеальных солдат не бывает, — полковник вновь звякает льдинками. Внимательно глядя в стакан, тихо говорит: — Я подумал, сэр, он может быть нам полезен.

— Нам? — с иронией переспрашивает Командующий.

— Вам и мне, сэр, — уточняет полковник.

— Он что же, проходит по вашей части?

Паркер морщится.

— Даже если это и так, сэр, — вы же знаете правила.

— Ладно-ладно. Не темните, полковник. Аналитики из кадровой службы рекомендуют мне этого Ролье на главную роль спектакля. Легион нуждается в положительных примерах. Ярких личностей у нас маловато.

— Скажем так, генерал: с личностями у вас просто беда.

— Иногда мне хочется пристрелить вас, Паркер.

Полковник вежливо смеется.

— Я знаю. Но меня успокаивает ваша прагматичность, сэр. Вы ни за что не сможете смириться с одиннадцатью годами, что потратили на мое приручение. Времени на игры с моим преемником у вас уже не остается.

— Распустил я вас, — беззлобно огрызается командующий.

— Я не в вашем подчинении, сэр. Еще виски?

— Так что по вашей части, Пит? — спрашивает Генерал вместо ответа.

— Мы только имеем на него виды. Парень на слуху, имеет авторитет. Возможно, он будет нам полезен. Я поручу Первому отделу заняться его разработкой, если вы не возражаете. Кстати, сэр, как продвигается строительство на Амальтее? Мы не слишком медлим?

Генерал расстроенно отмахивается рукой с зажатым в ней стаканом.

— Будь моя воля — мы построили бы эту станцию за месяц. Разведка настаивает — нельзя проявлять слишком большую активность. Приходится обходиться одним транспортом в три месяца. Что-то не так, Пит? Я полагал, у нас еще есть время.

Перейти на страницу:

Все книги серии Штампованное счастье

Похожие книги