Читаем Шут герцога де Лонгвиля полностью

– Если только госпожа де Жанлис не будет больше читать стихи, – капризно скривил губы молодой человек.

– А я больше ничего наизусть не помню, – успокоила его баронесса.

– Благодарю вас, моя любимая, – и Анри поцеловал ее руку.

– Бестолковый избалованный граф! – возмущенно воскликнула Генриетта. – Вы заботитесь только о себе! Услаждаете лишь свои желания, забывая обо мне! Вы легко завоевали мою любовь. Но кто знает, насколько легко вы можете ее лишиться!

– О, не отнимайте у меня этого бесценного дара! – взмолился молодой человек, падая на одно колено перед баронессой. – Я не мыслю жизни без вас! Я погибну, оставленный светом ваших бесподобных глаз! Я кинусь с обрыва в пропасть, чтобы никогда не взирать на этот пустой мир, мир без вашей благосклонности!

Тетушка с трепетом следила за этой сценой.

Откуда ей было знать, что Анри разыгрывает один из своих монологов! Он делал это настолько эмоционально и искренне, что даже госпожа де Жанлис приняла все всерьез и пришла к заключению, что парнишка в порыве страстей открыл ей душу и посвятил в свои тайны и мечты.

Наивная женская натура! Играя с мужчинами, ты доверчиво полагаешь, что обманом завлеченный в твои сети друг отдает тебе сердце, жизнь и судьбу… Почему-то ты не допускаешь, что мужчина тоже может оказаться хорошим актером. Вы, словно дети, разыгрываете любовь, совершенно не догадываясь о ее полном отсутствии. Вам было нечем заняться?.. Не проходите мимо! Новый аттракцион! Игра в любовь! Плата – седые волосы, преждевременная смерть и потерянная вера в честь и совесть! Платите и ставьте на карту все, что имеете, помимо уже проданного. Играйте, если верите в успех! Он обязательно придет! Вы будете играть, пока не кончится терпение. Отличный аттракцион! Игра мужчин с женщинами! Игра женщин с мужчинами! Игра двух враждебных лагерей! Война! Разведка! Театр! Цирк! И все – в единственном аттракционе! Спешите! Платите и заходите! Увлекательнейший аттракцион, который вы никогда не сможете забыть!..

Глава 19.


В полдень следующего дня готовое платье замечательного черного бархата было доставлено в дом тетушки баронессы де Жанлис.

Генриетта немедленно заставила Анри облачиться в новый костюм, и когда молодой человек вышел к обеду в обнове, пожилая вдова окончательно обомлела, завороженная внезапным великолепием «будущего родственника». Ему действительно потрясающе шел черный цвет, так что порой снам надо верить…

– О, граф! – сказала тетушка, когда речевая способность вернулась к ней. – Вы бесподобно, ослепительно красивы! Если это было заметно и в дорожном костюме, надо было догадаться, насколько вы неотразимы в великолепии дорогого наряда!

– Слышали, граф? – обратилась к юноше баронесса. – Пусть мне все завидуют!

– Совершенная пара! – шептала вдова. – Сказочные существа! Мифологические боги! Как я завидую вашей молодости!

Потом был прощальный обед, трепетное расставание, во время которого чувственная тетушка вылила столько слез, сколько не могли бы наплакать Анри и Генриетта, вместе взятые. Вдова в глубине сердца даже, возможно, не сознавая этого, лелеяла надежду, что молодожены пригласят ее на свадьбу, хотя бы в качестве рядовой гостьи. Но надежда так и была похоронена в старческом сердечке, и на свет ей появиться оказалось не суждено.

Блестящая пара уехала, и печальный разрушающийся дом бывшего дуэлянта господина де Шани вновь погрузился в уныние вместе со своей хозяйкой. Антуан под видом лакея ехал на запятках.

Когда карета выехала за пределы города, Генриетта вдруг приказала кучеру остановиться и обратилась к Анри:

– Вылезай!

– Что? – не понял юноша.

– Я сказала, вылезай и переодевайся! Не хочешь ли ты пожаловать в замок в богатом платье?!

– Я понимаю вас, но не раздеваться же мне посреди дороги!

– Это уже не мое дело, выполняй, что тебе велят! – разозлилась баронесса, швырнув ему узел с дорожным платьем.

Анри вышел из кареты и на глазах изумленного Антуана принялся стаскивать с себя богатую одежду.

– Послушайте, господин граф, – начал было мельник. – Что вы делаете?

– Зачем задавать такие глупые вопросы? – с раздражением ответил юноша.

– Вы можете простудиться, – Антуан подошел к нему, желая оказать какую-нибудь помощь, но не знал, что предпринять.

– Мне не привыкать. Я всю жизнь дрожу от холода. Как-нибудь и в этот раз выдюжу.

– Но, господин граф…

– Какой я тебе граф! – усмехнулся молодой человек. – Меня зовут Анри, и никак иначе.

– Но в доме этой пожилой дамы вас величали графом, – попробовал возразить Антуан.

– Это очередная прихоть моей госпожи, той, что сидит в карете, – прыгая на одной ноге с намерением другой попасть в штанину дорожного костюма, ответил юноша. – Госпожа де Жанлис умеет замечательно развлекаться.

– Вы ее фаворит?

– Кто?

– Господин Анри…

– Я друг вашего сына, господин Антуан, обращайтесь со мной проще. Я же шут.

И снова это заколдованное слово подействовало – Антуан с онемевшим лицом, не мигая, смотрел на молодого человека.

– Я не разыгрываю вас, – ответил Анри на немой вопрос бывшего заключенного. – Я действительно состою в шутах при герцоге де Лонгвиле, отце баронессы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература