Читаем Сяо Тай и пираты Южных Морей полностью

Кайсеки сперва даже забеспокоился, полагая что с ней что-то не так, но она цыкнула на беспокойного моряка и дала ему задание — осваивать удары мечом, сверху вниз. А сама по большей части сидела в позе лотоса, пытаясь совершенствовать свое умение управлять духовной энергией, разлитой в воздухе. Воду и еду Кайсеки приносил ей в каюту, одновременно делясь свежими сплетнями — кто там о чем говорит и какие планы у капитана. Они плыли на юг, далеко на юг, к самому Гуанджоу, чтобы там — перехватывать торговые суда, следующие из Магриба и Раджпутов. Путь неблизкий, но и прибыли обещали быть немаленькими. О том, кто совершил рейд на Таохуа — никто не знал, но по дороге должны были пристать к берегу — пополнить запасы и свежих продуктов набрать, вот там можно и разузнать…

Она — кивала и продолжала медитировать так, как и учила ее сестрица Ли Цзянь — манипулируя духовной энергией, собирая разлитую вокруг Ци и формируя подобия меридианов в собственном теле и окружающем ее пространстве. Занятие как выяснилось — совсем не скучное, скорее наоборот, спокойствие и сила, потоки энергии, ласкающие тело… теперь она понимала как некоторые адепты уходили в медитацию на годы и десятилетия, так и засыхая в своих пещерах. Чем глубже ты погружаешься в потоки энергии — тем менее важным тебе кажется все остальное. Вот и сейчас… она уже, кажется, начала воспринимать пространство вокруг себя как продолжение своего тела, проводя Ци по меридианам, сформированным с помощью духовной энергии… и понимая Великую Тайну, которая пряталась от нее в золотистом свете всепроникающей Ци, как вдруг громкий голос Кайсеки заставил ее открыть глаза.

— Наставница! Наставница! Мы приближаемся к деревне на побережье! Мастер Гун попросил вас подняться на палубу!

— … что? — она вздохнула. Отрываться от медитации в тот момент, когда кажется, что уже ухватил за хвост истину — откровенно не хотелось. Однако если Иссэй зовет ее лично — значит что-то случилось. О том, что «Летящая Рыба» на своем пути в «район патрулирования» — обязательно зайдет в порт подскока чтобы обновить запасы воды и еды — она знала уже давно. Береговая деревушка у устья реки — удобное место для того, чтобы закупиться и пополнить запасы, по пути назад — продать кое-какую добычу, отдохнуть и узнать последние новости. Что же все-таки случилось?

Она встала на ноги и накинула на плечи плащ, натянула амигасу и вышла из каюты. Поднялась по деревянной лестнице, вслушиваясь в гортанные крики команд и топот ног на палубе.

— А вот и ты. — кивнул мечник, когда она подошла к нему. Он стоял у борта и напряженно вглядывался вперед: — приготовься. Что-то не так. Видишь дым?

— Дым? — она всмотрелась туда же, куда смотрел Иссэй. С правого борта была видна сине-зеленая полоска берега, покрытые лесом горы. Где-то впереди — в небо поднимался столб дыма, хорошо различимый в чистом воздухе. Она собрала Ци в кристальные линзы, увеличивая и приближая берег, но ничего не добилась. Берег, лес, горы, дым. Ничего больше.

— Отсюда не видать. — покосился на нее Иссэй: — там залив, деревня скрыта за деревьями и холмом. Интересная у тебя техника.

— Да. — кивает она, оглядываясь. По палубе бегали загорелые матросы, раздавались команды, паруса разворачивались по ветру, глухо забил барабан. Во всей этой суете она чувствовала себя немого виноватой — все были заняты, только она тут у борта пассажиром стояла. Хотя… да, абордажники тоже столпились у борта, глядя на дым.

— Может у них праздник какой. — сказал Иссэй, таким голосом, что она сразу поняла — он и сам не верит в такой поворот событий.

— Три года назад было такое. — вторит ему другой абордажник, загорелый и покрытый татуировками с ног до головы, сплошные драконы и карпы, в ухе — сережка, голова обмотана синим шелковым платком, на поясе висит короткий и широкий тесак.

— Да. — продолжает тип с сережкой: — помните? Мы издалека дым увидели, а у них дочь старейшины замуж выходила. Свадьба на всю деревню, костры, танцы, песни… свиней зарезали штук пятнадцать… и выпивка была. Я тогда с такой девчонкой познакомился… верткая такая и глаза — во! А какая задница! Пришлось откупную с утра платить…

— В тот раз мы дым увидели только вплотную подойдя. — отвечает ему Иссэй: — а сейчас… мы даже деревни не видим, а дым — вот он.

— Ну… может у них две свадьбы сразу? — предполагает абордажник, тиская рукоять своего тесака: — у старейшины Вана четыре дочери, из них трое на выданье. Да и что толку гадать? Подойдем поближе увидим…

— Да. Это точно. Толку гадать нет. — Иссэй повернулся и снова вгляделся в далекий дым на горизонте. Сяо Тай — спустилась в каюту и сняла плащ, взяла в руку свой посох, в котором было спрятано скрытое лезвие, подарок Ли Цзянь. Спрятала в пояс два темных шарика курительной смеси и вернулась на палубу.

Время тянулось медленно, казалось, что «Летящая Рыба» вовсе не движется, замерев на воде, но вот наконец — они завернули за мыс.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы