153) «Что ты так оболокся? <...> прозяб!» — Слова сибирско-уральского наречия: оболокся — оделся; сиверко — северный ветер.
154) Прежде <...> в воеводы попал. — Ср.: «Вчера Макар гряды копал, нынче Макар в воеводы попал» (Даль, Пословицы, стр. 270).
156) Эй, вы! Маркобруновы дворяна! — выражение употреблено в смысле «грабители». Маркобрун — персонаж из древнерусской переводной повести о Бове-королевиче, широко распространенной в XIX в. в лубочных изданиях. Дворяне, состоявшие в войске Маркобруна, занимались вместе с ним грабежом и насилием.
161) Он вина не пьет, с воды пьян живет. — «С воды пьян живет» — строка из плясовой песни семейного цикла (см.: Соболевский, т. II, № 148; ср.: там же, № 413,— вариант, записанный С. П. Гуляевым в Сибири).
162) Да нынче пасха на апрель живет — т. е. праздник пасхи приходится на апрель (сибирско-уральский фразеологизм).
163) Хоть без ребрушка ходить, да солдатика любить — двустишие из плясовой песни любовного цикла.
164) Хорош, как дедушка из-под 9-й сваи — иносказательное обозначение водяного или мельничного черта, упоминать которого прямо считалось грехом. Ср. запись № 213.
167) Трека, чеква, пятитка, полняк. — Трека, чеква, пятитка — по-видимому, обозначение чисел на тюремном языке. В указанных выше словарях тюремно-арестантских и воровских жаргонов данных слов нет. Полняк — «армяк», «порты» и «коты», т. е., очевидно, полный комплект арестантской одежды (см.: Трахтенберг, стр. 48).
171) Любил кататься, люби и саночки возить — распространенная пословица, известная во многих вариантах: «Люби ездить, люби и саночки возить»; «Люби ездить, люби и салазки возить» (см.: Даль, Пословицы, стр. 194).
172) Поводырь был <...> голыши таскал. — Достоевским под строкой даны объяснения отдельных слов этой записи: поводырь — вожатый, гаргосы — слепые нищие, голыши — гроши.
174) Мужик — медвежья пятка — пренебрежительное прозвище, которое арестанты давали крестьянам.
176) ...кто празднику рад, тот спозаранку пьян — вариант известной пословицы. Ср.: «Кто празднику рад, тот до свету пьян» (Даль, Пословицы, стр. 181).
187) Ты, брат, за дугу, а я уж в телеге сижу. — Близких вариантов этой пословицы не найдено.
188) Не ходи в карантин, не пей шпунтов, не играй на белендрясе. — Карантин — огороженное здание, где содержались арестанты, изолированные по каким-либо причинам от остальных; шпунты (нем. Spund) — специальные пробки, которыми закрывали бочки с неперебродившим вином, пить шпунты — пить прямо из бочки; играть на белендрясе — играть пальцами на губах, в переносном смысле — пустословить.
189) Две лени вошли в сад <...> Как тебе говорить-то не лень?» — Диалог этот восходит к народному мотиву «Три лентяя» (см.: Андреев, № 1950).
190) Двоедан, большие кресты, крыжаки — слова, употреблявшиеся как прозвища старообрядцев. Двоедан — платящий двойную пошлину (дань, подать): старообрядцы платили двойную подать до 1782 г.; большие кресты — осеняя себя крестным знамением, старообрядцы делали большой размах правой рукой; крыжаки — искаженное «кержаки». Последнее прозвище произошло от названия р. Керженец, по берегам которой в лесах скрывались старообрядцы; слово «кержак» почти повсеместно употреблялось как синоним слова «старообрядец», «раскольник».
197) Кто в деле, тот и в ответе. — Ср.: «Чей грех, тот и в ответе»; «Кто в совете, тот и в ответе» (Даль, т. II, стр. 742).
198) Я, брат, Кольцов, не найти концов — шуточная поговорка, по-видимому распространенная в среде бродяг и ссыльнопоселенцев. Найти ее в других публикациях не удалось.
200) Ну, здорово были! (Здорово ночевали!) — одна из форм приветствия, распространенная в говорах Сибири и Урала. Ср.: «Спали-почивали, весело ль вставали?» (Даль, Пословицы, стр. 751).
205) Смотрим, идут две суфлеры. — Суфлеры — тюремное название «женщин легкого поведения». «Суфлера — потаскуха, арестантская любовь» (см.: Максимов, стр. 161; Трахтенберг, стр. 6).
207) (И он повесил нос, как старый воробей, которого провели на мякине.) — перефразированная пословица «Старого воробья на мякине не проведешь (не обманешь)» (см.: Даль, т. II, стр. 381).