Читаем Сидни Шелдон. Сорвать маску-2, или Молчание вдовы полностью

Джонсон замолотил кулаком в дверь дома Реймондсов.

– Открывайте! – проревел он, его толстое тело заколыхалось. – Открывайте, черт вас дери, это полиция!

– Иду, иду, – раздался слабый женский голос.

– Быстрей, – потребовал Джонсон.


Припарковав старенький «ниссан» в неприметном переулке напротив дома Реймондсов, Дерек Уильямс распластался в кресле и принялся наблюдать за действиями Джонсона. Агрессивный настрой толстого копа чувствовался даже на расстоянии. Со слов Никки Робертс Дерек составил некоторое мнение о детективе Джонсоне, и, похоже, клиентка не преувеличивала. Единственная вина несчастных женщин, в чей дом вошел Джонсон, состояла в том, что их кожа была неугодного ему цвета.

Детектив не нравился Дереку Уильямсу и потому, что являлся копом, и потому, что был по натуре расистом.

С полицией у Дерека имелись давние счеты. Трижды он пытался поступить в полицейскую академию и трижды получал отказ. Он проходил тесты на физическую подготовку, успешно сдавал экзамены, но всякий раз ему приходило письмо, начинавшееся стандартной фразой: «Уважаемый мистер Уильямс, вынуждены сообщить вам, что ваши результаты не удовлетворяют требованиям…»

Почти двадцать лет назад Дерек оставил попытки стать копом и махнул рукой на свою мечту, однако обида осталась. Он презирал полицейскую структуру в целом и каждого копа в отдельности. Уильямс презирал надменного идиота Джонсона не меньше, чем слабака Гудмана, в частности, за их неспособность распутать дело.

Минут через пятнадцать детектив Джонсон, злой, с красным лицом вышел на улицу, сел в машину и уехал. Дерек выбрался из укрытия, подошел к дому Реймондсов и осторожно постучал в дверь.

– Что вам еще нужно? – раздался женский голос, оскорбленный и расстроенный. – Мы все рассказали и не желаем, чтобы и дальше с нами обращались таким ужасным… – Дверь распахнулась, на пороге стояла приятная чернокожая женщина лет сорока. – Мм… Вы еще кто? – Она удивленно оглядела гостя и недоверчиво прищурилась.

– Простите за беспокойство, – начал Дерек.

– Я не понимаю, что вам от меня надо! Лучше бы ловили убийцу моего мальчика, а не приставали с идиотскими вопросами к невинным людям!

– Я не из полиции, – заверил ее Уильямс, протягивая визитную карточку. – Я веду частное расследование. И моя задача – действительно найти убийцу Трея, миссис Реймондс. За этим меня и наняли. Могу я войти?

Вскоре Уильямс сидел на диванчике в уютной гостиной и потягивал кофе из изящной чашки. Напротив в одинаковых больших креслах расположились мать и бабушка Трейвона Реймондса. Обе вели себя очень вежливо и были приветливы.

– Так вы работаете на миссис Робертс, – уточнила Марша. – Хорошая она женщина. Конечно, мы мало общались. Все больше с ее покойным мужем, доктором Робертсом. Уж вот кто был ангелом во плоти, так это мистер Дуглас. Добрый, с легким нравом.

– Ангел во плоти, – эхом повторила пожилая женщина.

– А миссис Робертс дала Трею работу, она даже платила за него страховку. Мы всегда будем благодарны этой семье за поддержку. – Марша помолчала. – А зачем она вас наняла?

– Как и вы, моя клиентка сочла, что полиция ничего не делает для поимки преступника. К тому же ей самой угрожает опасность.

Женщины переглянулись.

– Вы говорите серьезно? Мы не знали этого.

– Кроме вашего сына погибла и другая женщина, Лиза Флэннаган.

Марша промокнула глаза платком.

– Я знаю о ней. Трей говорил. Он был влюблен в нее, как мне кажется. Эта Лиза была пациенткой Никки Робертс. Бедная девушка! Сколько грязи вылили на нее газетчики, стараясь опорочить. Писали, что она блудница, встречалась с женатым. Разве так можно? Ее жестоко убили, а они пишут о блуде.

– Согласен в вами, мэм, – кивнул Уильямс. – Вы не поможете мне? Я хотел бы знать, какие именно вопросы задавал вам мистер Джонсон, чтобы сделать выводы о тех версиях, которые прорабатывает полиция.

– Версии? Господь с вами! – всплеснула руками бабушка Трея. – Он даже вопросов не задавал, просто кидался обвинениями. Говорил, что Трей торговал травкой или что-то вроде этого.

– И это наглая ложь, – добавила миссис Реймондс, гневно вспыхнув. – Мой сын не касался наркоты почти два года благодаря семье Робертс.

– Меня не надо убеждать, мэм, я знаю. Так что, Джонсона интересовали только наркотики?

– Да. Требовал выдать его контакты, рассказать о дилерах и местных бандах. А ведь мой сын был хорошим парнем, мистер Уильямс. Но этот коп не желал слышать ни единого доброго слова о Трее. Кажется, его это лишь бесило. Поняв, что про наркотики ничего выведать не удастся, он принялся расспрашивать об отношениях Трея и Никки Робертс, о том, чем мой сын занимался в офисе доктора.

– Джонсон решил, что рабочие обязанности Трея помогут в расследовании?

Перейти на страницу:

Все книги серии Шелдон-best

Сидни Шелдон. Сорвать маску-2, или Молчание вдовы
Сидни Шелдон. Сорвать маску-2, или Молчание вдовы

Извеcтный психотерапевт становится объектом охоты таинственного убийцы – таков был сюжет легендарного триллера Сидни Шелдона «Сорвать маску», впервые опубликованного им в 1970 году и принесшего писателю международную славу. И теперь любимая ученица Шелдона Тилли Бэгшоу представляет собственную версию этого сюжета.Лос-Анджелес потрясает серия жестоких убийств. Единственное, что объединяет жертвы, – все они были знакомы с психотерапевтом Никки Робертс. И очень скоро Никки понимает: главной целью убийцы, приберегаемой «на десерт», обречена стать она…Хитрый преступник постоянно опережает полицию. Осознав, что защищаться придется самостоятельно, Никки обращается за помощью к частному детективу Дереку Уильямсу.

Тилли Бэгшоу

Остросюжетные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы