Читаем Сигнал полностью

He immediately cried out:Он сейчас кричать.
'Here is a Government inquiry coming, and you make a complaint about a vegetable garden."Тут, говорит, правительственная ревизия, такой-сякой, а ты об огороде жалобы подавать!
Here are privy councillors coming, and you annoy me with cabbages!'Тут, говорит, тайные советники, а ты с капустой лезешь!"
I lost patience and said something--not very much, but it offended him, and he struck me in the face.Я не стерпел, слово сказал, не то чтобы очень, но так уж ему обидно показалось. Как даст он мне... Терпенье наше проклятое!
I stood still; I did nothing, just as if what he did was perfectly all right.Тут бы его надо... а я стою себе, будто так оно и следует.
They went off; I came to myself, washed my face, and left."Уехали они, опамятовался я, вот обмыл себе лицо и пошел.
"And what about the hut?"- Как же будка-то?
"My wife is staying there.- Жена осталась.
She will look after things. Never mind about their roads."Не прозевает; да ну их совсем и с дорогой ихней!
Vasily got up and collected himself.Встал Василий, собрался.
"Good-bye, Ivanov.- Прощай, Иваныч.
I do not know whether I shall get any one at the office to listen to me."Не знаю, найду ли управу себе.
"Surely you are not going to walk?"- Неужто пешком пойдешь?
"At the station I will try to get on a freight train, and to-morrow I shall be in Moscow."- На станции на товарный попрошусь: завтра в Москве буду.
The neighbours bade each other farewell. Vasily was absent for some time.Простились соседи; ушел Василий, и долго его не было.
His wife worked for him night and day. She never slept, and wore herself out waiting for her husband.Жена за него работала, день и ночь не спала; извелась совсем, поджидаючи мужа.
On the third day the commission arrived. An engine, luggage-van, and two first-class saloons; but Vasily was still away.На третий день проехала ревизия: паровоз, вагон багажный и два первого класса, а Василия все нет.
Semyon saw his wife on the fourth day. Her face was swollen from crying and her eyes were red.На четвертый день увидел Семен его хозяйку: лицо от слез пухлое, глаза красные.
"Has your husband returned?" he asked.- Вернулся муж? - спрашивает.
But the woman only made a gesture with her hands, and without saying a word went her way.Махнула баба рукой, ничего не сказала и пошла в свою сторону. -----------
Semyon had learnt when still a lad to make flutes out of a kind of reed.Научился Семен когда-то, еще мальчишкой, из тальника дудки делать.
He used to burn out the heart of the stalk, make holes where necessary, drill them, fix a mouthpiece at one end, and tune them so well that it was possible to play almost any air on them.Выжжет таловой палке сердце, дырки, где надо, высверлит, на конце пищик сделает и так славно наладит, что хоть что угодно играй.
Перейти на страницу:

Все книги серии Сигнал (версии)

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки