- Наш гость, похоже, не настроен обсуждать эту тему, - сухо произнес Бен. - Интересно, почему? Ведь он только чудом не стал утопленником.
- Послушай, - сказал незнакомец, приподнимаясь на локте. - Вы выловили меня из воды, но это не дает вам права устраивать мне допрос третьей степени. Мои дела - это мои дела, понятно?
- Кто вы? - спросила Пенни.
Она ожидала, что незнакомец откажется отвечать, но тот, через мгновение, коротко представился:
- Джеймс Уэбстер.
И Пенни, и Бен были уверены, что это не настоящее имя.
- Вы работаете на борту Снарка? - задал следующий вопрос Бен.
- Нет.
- Тогда что вы там делали?
- И почему вас столкнули за борт? - спросила Пенни, когда мужчина не ответил на предыдущий вопрос.
- Меня никто не сталкивал, - угрюмо ответил мужчина.
- Как же вы оказались в воде? - Пенни была безжалостна.
- Споткнулся и упал.
Пенни и Бен переглянулись; репортер пожал плечами, как бы говоря, что расспрашивать этого человека бессмысленно. Будучи настроен скрывать правду, он только все время лгал бы им.
- Вы не можете ожидать от нас, что мы этому поверим, - холодно сказала Пенни. - Мы случайно увидели вас на борту, как завязалась драка, и как исчезли люди, бросившие вас за борт. Я совершенно не понимаю, почему вы защищаете их.
- Думаю, это не единственная вещь, которую ты не понимаешь, сестричка, - возразил мужчина. - Может быть, ты уйдешь и дашь мне поспать?
- Тебе лучше уйти, - тихо произнес Бен. - Такой грубиян не нуждается во враче. Я позволю ему переночевать, а завтра утром пускай идет, куда хочет.
- Ты действительно думаешь, что так будет лучше?
- Да, Пенни. Конечно, мы можем сообщить в полицию, но что это даст? Этот гусь отрицает, что его столкнули, мы будем выглядеть глупо и ничего не сможем доказать.
- Полагаю, ты прав, - вздохнула Пенни. - Надеюсь, сегодня больше ничего не случится.
Двинувшись к двери, она остановилась, по какой-то причине не желая уходить.
- Я провожу тебя, - предложил Бен.
- Нет, останься, - решительно заявила Пенни. - Я не боюсь идти одна. Надеюсь, с твоим гостем все будет хорошо.
Бен вышел вслед за ней.
- Не волнуйся, - сказал он, не обращая внимания на незнакомца. - Этот парень силен, но я знаю, как с ним справиться. И справлюсь, если это потребуется.
- Никогда в жизни не сталкивалась с подобной неблагодарностью, Бен. После того, как ты рисковал жизнью, спасая его...
- Он просто речная крыса, - небрежно бросил репортер.
- Пусть так, но почему он отказывается отвечать на вопросы?
- Очевидно, он замешан в каком-то грязном деле и не желает в этом признаваться, Пенни. У меня всегда были подозрения относительно Снарка и его владельцев.
- Что ты имеешь в виду, Бен?
Прежде, чем репортер успел ответить, в лачуге раздался шум. Он резко повернулся, собираясь войти.
- Не сейчас, - поспешно сказал он. - Поговорим об этом в другой раз. Не волнуйся, все будет в порядке.
Он вошел и запер за собой дверь.
Пенни некоторое время стояла, пока не удостоверилась, что внутри тихо. Затем, недоуменно покачав головой, пошла вдоль реки.
"Те мужчины, со Снарка, должны быть арестованы, - с возмущением думала она. - Хотела бы я узнать, кто они".
Она остановилась. Затем, внезапно приняв решение, развернулась и направилась к Снарку.
ГЛАВА 8. РАСКАЧИВАЮЩАЯСЯ ЦЕПОЧКА
Приближаясь к Снарку, Пенни увидела нескольких мужчин, двигавшихся по неосвещенной палубе. Но когда она подошла поближе, их фигуры скрылись в темноте. На судне, казалось, никого не было.
И, тем не менее, вглядываясь в нависавший над ней Снарк, девушка чувствовала, что за ней наблюдают. Она была уверена, эти люди видели спасение человека, назвавшего себя Джеймсом Уэбстером. И еще была уверена, что находившиеся на борту знали о ее присутствии.
- Эй, на Снарке! - крикнула она.
С борта пришвартованного судна ответа не последовало, но на причале раздались шаги. Пенни развернулась, ей в лицо ударил луч фонарика. Ослепленная, она ничего не видела. Затем луч переместился в сторону, и она разглядела подошедшего охранника.
- Что ты здесь делаешь? - грубо спросил он.
Несмотря на соблазн рассказать о случившемся, Пенни решила промолчать.
- Просто смотрю, - пробормотала она.
- Я слышал, ты кого-то звала?
- Да.
- Ты знаешь кого-то с этого судна?
- Нет.
- В таком случае, уходи, - коротко распорядился охранник.
Пенни не стала спорить. Она спокойно развернулась и отправилась короткой дорогой к ярко освещенной улице, которая вела к редакции. На полпути она зашла в аптеку на углу, чтобы позвонить домой и узнать, вернулся ли отец. Миссис Вимс сообщила, что, насколько ей известно, мистер Паркер отправился в Star, чтобы кое-что доделать.
- В таком случае, я иду туда, - заявила Пенни.
- Что-то случилось? - с тревогой спросила домработница.
- Нет, это связано с новым материалом, - успокоила ее Пенни. - Скоро буду дома.
Повесив трубку прежде, чем домработница успела задать еще какие-нибудь вопросы, она быстро направилась к зданию Star. Входная дверь была заперта, но у Пенни имелся свой ключ. Войдя в темный холл, она поднялась по лестнице в редакцию новостей.