— Грабить наши деревни вздумали? — неожиданно зло спрашивает Аэлла.
— Почему нет? Настоящее мужское занятие. И потом, это для вас с Крейтоном Империя — союзник. А для нас — враг.
— Поэтому твое разлюбезное племя прислуживает ствангарским уродам и режет тех, кто говорит людям правду?
— Мое племя никому…
— Заткнитесь вы, обе, — раздется усталый, но властный голос Неккары. — Сейчас не время выяснять, кто лучше. Кстати, Сатька, кого будут грабить твои разлюбезные, никому не прислуживающие соплеменники, если драконы пройдутся по предгорным деревням так же, как по нам? А зачем по деревням? Раз они летать могут, то и вас не спасут никакие горы. Ствангар, дай им волю, они сожрут, это да. Но потом за кого примутся? Не за вас ли, таких из себя гордых?
Сати на миг опускает глаза, но только на миг. У нее вертится на языке какая-то колкость, только сказать ее в присутствии Неккары, тем более Крейтона, она опасается. Но и виноватой себя не чувствует. Ее взгляд словно говорит: «Погодите, придет мой час, все будете у меня прощения просить. А я еще подумаю, прощать или нет…»
— Может, она права? Армия нас только задерживает, — произносит Крейтон. — А еще больше — тупоумие Валианда.
— Ты же сам назвал его изменником, — возражает Нек.
— Одно другое не исключает. Если он хочет совершить переворот, тем более нужно победить. Опираясь на города Севера и сохраненную армию, это сделать легче, чем беглецу, угробившему девять полков. Более того, для победы над Императором он должен из кожи вон вылезти, но дать нам сделать дело. Потом, конечно, приписать успех своим неустанным трудам… А пока Валианд не просто предатель, он очень глупый предатель.
— Ясно, — хмурится Неккара, прикусив губу. — И что будем делать?
— Попытаюсь убедить его ночью занять Экторн, а не разбивать лагерь здесь. Тогда, может, и отобьемся. Все, мне пора.
Высокая фигура Крейтона, отправившегося к шатру главнокомандующего, тает во тьме, а Сати все стоит под осенним дождем, задумчиво глядя ему вослед.
Несмотря на сырую и холодную погоду, в просторном шатре Валианда душно и тесно: командующий пригласил на совещание начальника штаба, обоза, артиллерии и командиров полков. Крейтон не занимает ни одну из этих должностей, но Валианд не может его не пригласить: принца никто бы не понял, откажись он воспользоваться опытом Воителя.
— Вы пришли, Крейтон, — рассеянно произносит Валианд, поправляя генеральскую перевязь с парадным мечом на бедре. Боевого оружия принц не признает, считая, что мечом политика должна быть голова. Да и вообще ничто в нем — ни комплекция, ни манеры, ни одежда, ни щедро накрахмаленный парик — не выдают военного. Скорее уж высокопоставленного царедворца или судью. Крейтон мимоходом поражается, как Симплициан мог доверить такому армию, но у монарха, видимо, были свои соображения. Например, Император мог полагать, что поход на Север сделает-таки из непутевого наследника воина и правителя, знающего не только слово «хочу», но и «должен». — Присаживайтесь, и начнем разговор. Полковник Валле, что вы скажете о сегодняшнем бое? Есть итоги налета?
Поднимается коренастый, широкий в плечах начальник штаба. Когда-то он был строевым офицером, более того, кавалеристом, но Император обнаружил у него задатки штабного командира и убедил кавалерийского капитана сменить род службы. Капитан не испытывает восторга от новой службы, но почтение к Императору и чувство долга пересилило; он отправился учиться в столичную Военную академию. С тех пор Валле ни разу не пожалел о своем выборе — служить Империи надо там, где можешь принести наибольшую пользу. И все же, когда мимо проходят конные части, в его глазах, порой стоит неприкрытая зависть.
— Ваше высочество, — начинает он. — Мы понесли серьезные потери. По последним подсчетам, убито сто восемьдесят человек. Шестьсот семьдесят ранено. Мы потеряли не менее трехсот лошадей, правда, и в обозе пятая часть повозок сожжена. Из тридцати шести десятифунтовых полковых пушек невосстановимо уничтожено восемь, еще двенадцать подлежат восстановлению в течение недели в оружейных мастерских. Из двадцати четырех двадцатифунтовых уничтожено три, повреждено девять. О тяжелой артиллерии лучше скажет ее командир, подполковник Ортен.
— А что говорить, — поднимается подполковник. — Мои пушки годятся для разрушения укреплений, но по летучим гадам из них бить невозможно. Предельный угол возвышения мал. Поэтому целью драконов — давайте называть их так — были прежде всего стрелки и полевые орудия. У меня уничтожена пятидесятифунтовая мортира, у одной восьмидесятифунтовой почти полностью погиб расчет, но мы его заменим. Валле, продолжайте.
— Потери могли быть более серьезными, вплоть до полного разгрома армии, если бы драконы продолжали налеты до вечера. Но они улетели после нескольких ударов. Пока мы на дамбе, мы почти беззащитны, возможны повторения налетов, в том числе большими силами.