Какая-то девушка из Рязани после упомянутого концерта на вопрос корреспондента и вовсе сказала: «Зе бест!». Её великий земляк Есенин в гробу, должно быть, перевернулся, когда б услышал, как теперь говорят у него на Рязанщине. Впрочем, и на Смоленщине, и на Орловщине, да и в Культурной Столице. И дело не в том, что звучит зекающее русское «зе» вместо английского «the», и такое же блеющее «бест» вместо твёрдого «best», а как-то это смахивает на обезьянничанье, на убогую попытку подражать тем, кем ты не являешься и никогда не будешь. Не получится из конопатого пастушка мексиканского знойного мачо.
Речь всё больше приближается к нормам Эллочки-Людедки. «Жесть!», «круто!», «супер!» годятся теперь практически на все случаи жизни. Уже ребёнок мямлит в отечественной рекламе моющих средств: «Моя мамочка супер». Мог бы сказать: «Моя мама – самая лучшая», но некорректно так говорить, продвинутая публика не поймёт, что это за samaya luchshaya, когда супер ужо и в дерёвне – супер.
Штампованные фразы, сумбурная риторика, грошовые рекламные рифмы приучают людей к словесной мертвечине, калечат их вкус, искажают литературное развитие, внушают неряшливое отношение к слову. И неряшливость эта непременно переходит на прочие сферы жизни, ведь неряха и мямля никогда не действует решительно. Его движения и поступки таковы, какова речь. Изменение манеры речи может привести к изменению характера, а словесная труха затрудняет доступ к настоящему языку, к величайшим произведениям литературы.
Уже не редкость встретить россиян, которые не могут читать Толстого (задолбал заумным базаром), Чехова (скучно, экшена маловато), Булгакова (ваще отстой!). Вроде и в России всю жизнь живём, никуда из неё не уезжали, вроде русскими себя считаем, а стало практически не с кем поговорить о русской литературе. До смешного доходит: иностранцы лучше нас знают Достоевского! Зато в нашей рекламе кричат: «Бренды – улёт! Реально удивляет». Где тут подлежащее, где сказуемое? Общаемся какими-то обрывками родной речи, словно это не наша речь, а чужой и чуждый нам язык. И уже миллионы на следующий день повторяют этот «улёт», благо, что его можно употреблять где угодно. А через пару лет заголосят, что русскую литературу читать невмоготу, потому что там нет этого самого «улёта». А как её читать, если родная речь фактически забыта?
Вообще это страшно, когда такая публика начинает «приобщаться к культуре», обсуждать классическую литературу или музыку в привычном для себя стиле: «Надо, мля, духовно расти, иначе пистец всем, науй». Как в анекдоте о книге отзывов в музее. Первый отзыв: «Зае…ись!», второй отзыв: «Оху…нно!», третий: «Пиз…ато!» и наконец: «Третья слева херня напротив портрета какого-то пидора, вызвала улётное эстетическое потрясение». Это опасно, когда такая публика прётся в культуру с этими убогими репликами, претендуя на право рассуждать о Пушкине и Толстом, как о своих «френдах». Пусть лучше вообще ничего о них не знает, не ходит в музеи, не «растёт духовно».
Рунет завален любительским роликами с бесчисленными ДТП, аварией на Саяно-Шушенской ГЭС или падением метеорита в Челябинске и тому подобными экстремальными ситуациями. За кадром обязательно некто комментирует происходящее на уже совершенно невообразимом «ё-кэ-лэ-мэ-нэ» – не матом даже, а матерными мантрами, заклинаниями, сложносокращениями. Как съязвил известный политолог, «примерно так диплодок выражал своё изумление». А ведь с таким уровнем владения родным языком нам до динозавров не далеко. Не меньше этих «заепись» и в комментариях под видео. Могли бы промолчать, если совсем беда с выражением эмоций, но такие не способны молчать – это их главное отличие. Они без остановки изрыгают: «Завали хлебало! Ты бы ещё не так усрался. – Сам захлопни хавалиник, люди ваще-та погибли, ничего святого у быдла не осталось». Как говорится, повстречалось быдлу быдло…
Русского кинематографа не стало, как такового. Есть российский, который упорно пытается догнать Голливуд. Что ни фильм, то «наш ответ Голливуду», что ни сериал, то «мы тоже так могём!». Как всегда под кого-то подлаживаемся. Как всегда с опозданием, зато с большим азартом. Теперь «продвинутые» русские говорят о голливудских блокбастерах и гонконговских боевиках, как о своих родных истоках. Вся надежда на иностранцев, которые благоговеют перед русской литературой и искусством и когда-нибудь, на до думать, введут моду на них. А мы за ними следом подхватим, как подхватываем моду на платье, музыку, демократию и всё прочее уже который век. Неужели никому из нас не суждена радость читать свою литературу и смотреть русские фильмы, наслаждаясь каждым ходом, каждой паузой? Неужели это счастье будет нам недоступно? Анна Ивановна говорила:
– Мы не вправе эгоистично пользоваться этим счастьем одни! Мы обязаны передать его вам, новому поколению русских людей.
А мы что с этим наследством сделали? И можно ли нас за это простить?