Читаем Сила женской молитвы полностью

Бога чадо испросившая; радуйся, всех к Богу в молитве прибегати научившая.

Радуйся, Ксения блаженная, молитвенница о душах наших.

Кондак 3-й

Силою свыше, от Бога тебе дарованной, зной и люту стужу мужественно претерпевала еси, распиная плоть свою со страстьми и похотьми. Тем же Духом Святым просвещаемая, взывала непрестанно Богу: Аллилуиа.

Икос 3-й

Имея, о блаженная, небо покровом себе, землю же ложем своим, отвергла еси плотоугодие Царствия Божия ради. Мы же, зряще таковое твое житие, со умилением зовем ти: Радуйся, жилище свое земное людям отдавшая; радуйся, небесного крова взыскавшая и получившая. Радуйся, ничто же земное имущая, а всех духовно богатящая; радуйся, житием своим терпению нас научающая. Радуйся, любовь Божию людям показующая; радуйся, плодами благочестия украшенная. Радуйся, терпение и незлобие миру явившая; радуйся, теплая предстательница наша пред престолом Всевышнего.

Радуйся, Ксения блаженная, молитвенница о душах наших.

Кондак 4-й

Бурю житейскую, во граде Петрове мятущуюся, кротостию и незлобием преодолела еси, блаженная мати, бесстрастие же к тленному миру стяжала еси. Тем же и поеши Богу: Аллилуиа.

Икос 4-й

Услыша о тебе, яко ты, злостражда Христа ради, скорбных утешаеши, немощных укреплявши, заблудших на путь правый наставляеши, людие страждущия к помощи твоей прибегаху, воспевающе тебе: Радуйся, путь Христов всем сердцем возлюбившая; радуйся, крест Христов радостно понесшая. Радуйся, всякое поношение от мира, плоти и диавола претерпевшая; радуйся, даров Божиих преисполненная. Радуйся, любовь к ближним явившая; радуйся, страждущим людям утешение подававшая. Радуйся, слезу плачущих отиравшая; радуйся, благодатию Духа Святаго чудесно согреваемая.

Радуйся, Ксения блаженная, молитвенница о душах наших.

Кондак 5-й

Боготечной звездой явилася святость твоя, Ксения блаженная, осветившая небосклон града Петрова. Уже бо людем, гибнущим в безумии греха, ты явила путь спасения, всех к покаянию призывая, во еже вопити Богу: Аллилуиа.

Икос 5-й

Видя подвиги твоя в молитве, терпении хлада и зноя, благочестивые люди пытахуся умалити страдания твоя, одежду тебе и пищу приносяще. Ты же вся сия нищим раздавала еси, желая в тайне, подвиг свой сохранити. Мы же, дивяся вольней нищете твоей, взываем ти сице: Радуйся, зной и стужу Христа ради добровольно терпевшая; радуйся, в молитве непрестанно пребывавшая. Радуйся, град Петров всенощным бдением от бед ограждавшая; радуйся, гнев Божий многажды от него отвращавшая. Радуйся, во все дни года ночами в поле молившаяся; радуйся, сладость райскую в нищете духовной вкусившая. Радуйся, яко в сладости сей вся земная оставившая; радуйся, яко вся в Боге пребывавшая.

Радуйся, Ксения блаженная, молитвенница о душах наших.

Кондак 6-й

Проповедуют святость жития твоего, богоблаженная, вси избавленнии тобой от многоразличных болезней, бед и скорбей, богатии и убозии, старцы и юныя. Тем же и мы, прославляюще тя, Богу вопием: Аллилуиа.

Икос 6-й

Восияла слава подвигов твоих, блаженная мати, егда ты нощию строителям церкви Смоленской камни тайно носила еси, облегчая делателей церковных. Сия ведуще, и мы грешнии зовем ти таковая: Радуйся, тайно творити добродетели нас научающая; радуйся, к подвигам благочестия всех призывающая. Радуйся, строителям храмов Божиих помогающая; радуйся, святость церковную возлюбившая. Радуйся, труды наши на пути спасения облегчающая; радуйся, к тебе прибегающих скорая помощница. Радуйся, всем скорбящим благая утешительница; радуйся, града Петрова небесная заступница.

Радуйся, Ксения блаженная, молитвенница о душах наших.

Кондак 7-й

Хотя избавити от скорби плачущаго врача, жену хоронившего, ты повелела некоей девице на Охту бежати и тамо мужа себе обрести и утешити. И совершишася тако, якоже ты рекла еси. Они же в радости воспеша Богу: Аллилуиа.

Икос 7-й

Новое чудо в молитве своей показала еси ты, блаженная мати, егда рекла еси жене благочестивой: «Возьми пятак, потухнет». Сим прорекла ей о пожаре дома ея. И по молитве твоей пламень огня угасе. Мы же, ведяще сия, вопием ти похвальная: Радуйся, скорби людские угашающая; радуйся, дерзновение пред Богом за страждущих явившая. Радуйся, свеча неугасимая, в молитвах к Богу ярко горящая; радуйся, предстательница наша в бедах и напастях. Радуйся, страстьми одержимых от гибели спасающая; радуйся, благочестивых дев от брака неверного отвращающая. Радуйся, клеветою уязвленных от отчаяния избавляющая; радуйся, на суде неправедном скорая защитница.

Радуйся, Ксения блаженная, молитвенница о душах наших.

Кондак 8-й

Странницей бездомной прошла еси путь жизни твоей в стольном граде отечества нашего, в велицем терпении скорби и поношения неся. Ныне же в горнем Иерусалиме пребывая, в радости поеши Богу: Аллилуиа.

Икос 8-й

Перейти на страницу:

Все книги серии Ибо всякий просящий получает

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика