Читаем Сила женской молитвы полностью

Буря недоумения и смятения обыде мя, како возмогу восхвалити и прославити житие святыя праведницы, аще не Господь, дивный во святых Своих, молитвами блаженныя старицы вразумит мя, да воспою Ему и аз за сие хвалебную песнь: Аллилуиа.

Икос 4-й

Слышавше людие от тебе, мати Матроно, предсказания о имеющих с ними в житии быти, стекахуся к тебе с недоуменьми, скорбьми и печальми своими и утешение и совет благоразумен приимше, благодариша тя зовуще: Радуйся, заблуждений и недоумений наших добрая вразумительнице; радуйся, печалей наших утолительнице. Радуйся, скорбей наших утешительнице; радуйся, благочестия учительнице. Радуйся, благая безсребренице; радуйся, недугов всяческих прогонительнице.

Радуйся, блаженная старице Матроно, предивная чудотворице.

Кондак 5-й

Боготечная звезда явилася еси, мати блаженная Матроно, в стольном граде Москве, яко странница, не имущая зде пребывающаго града, с места на место иное преселялася еси, приносящи недоумевающим вразумление, страждущим ослабу больным, исцеление, да благодарственно зовут Богу: Аллилуиа.

Икос 5-й

Видевше обильную реку чудес и исцелений, от тебе истекающую Божиею благодатию: хромым хождение, разслабленным и на одре лежащим исцеление, бесноватым от духов злобы освобождение, устремишася к тебе, мати, яко к источнику чудес неисчерпаемому, страждущий и болящий и напоишася обильно; утешеннии же и исцелении, умиленным сердцем возопиша тебе: Радуйся, праведнице, от Бога нам низпосланная; радуйся, целительнице, вся недуги наша исцеляющая. Радуйся, душеполезными советы нам помогающая; радуйся, вся наша сомнения и недоумения скоро разрешающая. Радуйся, бесов от человек страждущих изгоняющая; радуйся, на путь правый, к Богу ведущий, наставляющая.

Радуйся, блаженная старице Матроно, предивная чудотворице.

Кондак 6-й

Проповедник святости и праведности жития твоего, блаженная, явися святый отец Иоанн Кронштадтский, повелевая верующим людем в храме разступитися и пропустити к нему юную отроковицу Матрону, именуя ю смену свою и осьмый столп России. И прославиша Господа слышавший о сем, возглашающе Ему небесную песнь: Аллилуиа.

Икос 6-й

Возсияваше в сердцах неведущих Бога и грехи многими прогневляющих Его, молитвами твоими, свет благодати Божия, и, видяще чудеса, тобою совершаемая, обращахуся ко Господу, ублажающе блаженную старицу сими славословии: Радуйся, чудесы твоими Бога прославляющая; радуйся, величие Бога и славу Его в них нам открывающая. Радуйся, души неверующих к Богу обращающая; радуйся, сердца, неверием помраченная, светом Божиим просвещающая. Радуйся, покаянию и заповедем Божиим нас научающая; радуйся, прославляти и благодарити за вся Господа нас вразумляющая.

Радуйся, блаженная старице Матроно, предивная чудотворице.

Кондак 7-й

Хотя спасти творение Свое в последняя сия времена, егда вся сила вражия, за отступление от Бога и нераскаянность во многочисленных гресех, воста на творение Божие, посылает милосердный Господь в грешный мир угодников Своих, таковая бо подвижница и молитвенница явися блаженная старица Матрона. Прославим же милосердие Божие к нам, грешным, благодарно поюще Ему: Аллилуиа.

Икос 7-й

Новую и дивную дарова Господь людем российским заступницу, молитвенницу целительницу и ходатаицу за них к Богу по отшедших от мира сего старцех Оптины пустыни, святых Льве, Макарии и Амвросии, и святем праведнем Иоанне Кронштадтстем, подвизая всех угоднице Своей, блаженной старице Матроне, воспевати сице: Радуйся, спасения нашего к Богу ходатаице; радуйся, о прощении грехов наших Судии Праведнаго умилостивительнице. Радуйся, святых храмов и монастырей усердная посетительнице; радуйся, безпомощных и безнадежных больных и обидимых низпосланная Богом покровительнице. Радуйся, с силами бесовскими и козньми их непрестанная воительнице; радуйся, безкровная мученице Христова, злейшаго мучителя, диавола, победительнице.

Радуйся, блаженная старице Матроно, предивная чудотворице.

Кондак 8-й

Странное чудо бысть неверующим и неразумным, како слепая может видети и знати не точию настоящая, но и будущая, не ведяху бо силы Божия, в немощи человечестей совершаемыя, ни еже пети Богу: Аллилуиа.

Икос 8-й

Вся бывши святая в Бозе, аще телом и в мире сем грешнем пребываше, многими верными и неверными, благочестивыми и нечестивыми бяше всегда окружаема, никогоже без участия и утешения отрину от себе, терпящи от многих досаждения и обиды, гонения, скорби и укорения, не сетующи о сем, но за вся благодарящи Бога, понуждающи нас терпеливо нести крест свой. Мы же приносим ей благохваления таковая: Радуйся, многия скорби и болезни за исцеление недужных претерпевшая; радуйся, в борьбе со духи нечистыми все житие свое проводившая. Радуйся, от злых людей за сие хождения лишившаяся; радуйся, в молитве усердной непрестанно пребывавшая. Радуйся, на кулачке склонившися, и тако седяши почивавшая; радуйся, бодрствующи духом, вся нощи в молитве проводившая.

Радуйся, блаженная старице Матроно, предивная чудотворице.

Кондак 9-й

Перейти на страницу:

Все книги серии Ибо всякий просящий получает

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Крестный путь
Крестный путь

Владимир Личутин впервые в современной прозе обращается к теме русского религиозного раскола - этой национальной драме, что постигла Русь в XVII веке и сопровождает русский народ и поныне.Роман этот необычайно актуален: из далекого прошлого наши предки предупреждают нас, взывая к добру, ограждают от возможных бедствий, напоминают о славных страницах истории российской, когда «... в какой-нибудь десяток лет Русь неслыханно обросла землями и вновь стала великою».Роман «Раскол», издаваемый в 3-х книгах: «Венчание на царство», «Крестный путь» и «Вознесение», отличается остросюжетным, напряженным действием, точно передающим дух времени, колорит истории, характеры реальных исторических лиц - протопопа Аввакума, патриарха Никона.Читателя ожидает погружение в живописный мир русского быта и образов XVII века.

Владимир Владимирович Личутин , Дафна дю Морье , Сергей Иванович Кравченко , Хосемария Эскрива

Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Религия, религиозная литература / Современная проза
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика