Читаем Сильвио (фантастическая драма) полностью

Сильвио(выпив вино).

Божественная влага!Мне так легко. Я счастлив вновь. —В груди надежда и отвага.Огнем по жилам льется кровь!


Виночерпий.

О, дай мне только знак – и брызнет из бочонковКипящее вино, и в белых колпаках,Над жаркою плитой, с кастрюльками в руках.Забегает толпа придворных поваренков.И чудный аромат из кухни долетит.Под крышкой золотой дымящееся блюдоНа снежной скатерти заискрится, и грудаПрозрачных хрусталей на солнце заблестит.Великий государь отпразднуй новоселье,Вели устроить пир.


Сильвио.

Да здравствует веселье!


Шепот среди придворных.

Мы спасены. Он наш!Мы приручить его сумели.В пирах, под звон заздравных чаш.Мы юным принцем овладели.


Толкают друг друга. Теснятся к трону.


1-й.

Быть стольником твоим мечта моя, король!


2-й.

Фазанов поставлять на кухню мне дозволь!


3-й.

В моих озерах водятся форели...


4-й.

Гранаты у меня в садах давно созрели!..


l-й.

Будь милостив, мои владенья округли...


2-й.

Оклады увеличь слугам твоим покорным...


3-й.

Назначь меня. король, поставщиком придворным…


4-й.

Меня подрядчиком...


5-й.

Мне денег...


6-й.

Мне земли...


Шут.

Мухи роем облепилиСладкой патоки горшок,Волки с воем обступилиЖирный лакомый кусок...


Придворный.

Что думает король о женщинах?


Другой.

А вотПосмотрим: фрейлина к монарху подойдет,Чтоб испытать его.


Молодая дама(склоняясь перед Сильвио и целуя его руку).

О дай рабе смиреннойКоснуться, государь, руки твоей священной.


Сильвио(в волнении наклоняясь к даме).

Прижать тебя хочу я и пламенной любви...


Дама.

При всех, король?


Сильвио.

Так что ж?


Дама(убегая).

Мне стыдно.


Сильвио.

Погоди.Красавица, вернись!..


Церемониймейстер.

Опомнись, принц!


Сильвио.

Прочь руки!Бегу за ней!


Церемониймейстер.

Что скажет свет!..


Сильвио.

Я полон жгучей, сладкой муки...


Церемониймейстер.

Ты нарушаешь этикет...


Кавалер.

Бедняк!


Старая фрейлина(тихо с ужасом).

Он пьян!


Кавалер.

Но не вином, любовью!


Второй кавалер.

К кому?


Первый кавалер.

К той даме молодой.


Одна из фрейлин.

Счастливица!


Вторая.

Как быстро!


Третья.

Боже мой!Играть беда с такой горячей кровью.


Дама.

Как он красив, как полон сил!..


Кавалер.

Природы милое дитя! Без разговоровЖеманства глупого, гримас и томных разговоровОн прямо к делу приступил.


Дама.

Клянусь – от всей души, такого властелинаМы будем обожать...


Вторая.

Вот истинный мужчина.Как порох вспыхнул...


Третья.

Да, не то,Что наши франты...


Четвертая.

При дворе никтоНе смог бы с ним поспорить в этом деле.


Придворный.

А ловко мы его на удочку поддели!


Другой.

Он наш вдвойне: к нему нашли мы два путиВино и женщин...


Церемониймейстер(на ухо Сильвио).

Перейти на страницу:

Все книги серии Драматургия

Незнакомка (Лирическая драма)
Незнакомка (Лирическая драма)

Незнакомка — героиня лирической драмы А.А.Блока «Незнакомка». Образ Незнакомки впервые появляется в стихотворении того же названия. В нем описывается «скука загородных дач» и пошлая обстановка пригородного ресторана. Этой прозаической картине противопоставлено нездешнее видение прекрасной Незнакомки, которая в одиночестве проходит меж рядами пьяных. Она наделена всеми возможными романтическими атрибутами: одета в «упругие шелка», на ней «шляпа с траурными перьями», «в кольцах узкая рука». Появление Незнакомки имеет двойственную мотивировку: среди присутствующих ее видит один поэт, но при этом поэт пьян, и видение может быть истолковано равным образом как хмельная галлюцинация.Лирическая драма «Незнакомка» (первоначально ее жанр определялся как «три видения», в окончательном тексте «видениями» называются действия пьесы) продолжала развивать противопоставление, на котором строилось стихотворение, между миром романтической мечты и действительностью. Но, как указывал сам Блок, в драме развиваются темы и других его стихотворений 1906 года: «Там дамы щеголяют модами…», «Твое лицо бледней, чем было…», «Шлейф, забрызганный звездами…», «Там, в ночной завывающей стуже…»Ее герой — поэт, мечтающий встретить на земле возлюбленную, портрет которой он случайно приобретает у одного из посетителей кабачка. Его горячая мольба — «воплотись» — исполняется, и звезда, падая с неба, воплощается в прекрасную Незнакомку Марию. Но пьяный поэт не смог стать земной опорой для нее, точно так, же как и персонаж под именем Голубой. Не узнает ее в земной женщине и астроном, который давно наблюдает за звездой Марией и переживает ее исчезновение с небосклона. Незнакомка попадает в руки одного из пошляков; соприкоснувшись с земной пошлостью, она возвращается на небосклон.

Александр Александрович Блок

Драматургия / Драма / Проза / Прочее / Современная проза

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия / Драматургия