Читаем Синее море полностью

Б у л г а р и н. Алексашка! Эльзевира! (Развел руками.) Ополоумел! Сошел с ума! Да ведь это же… (В отчаянии.) Алексашка! Эльза! Эльзевира!..

Входит  А л е к с а ш а.

А л е к с а ш а. Вы так изволите кричать, как будто я не слышу. А я слышу. Я в передней сидел.

Г р и б о е д о в. Почему в передней?

А л е к с а ш а. Эльзевире помогал.

Г р и б о е д о в. Эх, франт-собака, ты меня уморишь. Фрак привез?

А л е к с а ш а. Изволите так говорить, как будто не привез. А он тут как тут. (Булгарину.) В передней там у вас англичанин сидит.

Б у л г а р и н. Кто? Что? Болван! Зови сюда! (Поспешно скидывает халат, надевает первый попавшийся сюртук.)

Алексаша, устремившись к двери, сталкивается с  д о к т о р о м  М а к н и л о м. Тот отскакивает, схватившись за ногу, которую отдавил ему Алексаша.

Д о к т о р  М а к н и л. Ай бэг ю па́рдн![1] Ой… (Идет, прихрамывая.) Прошу простить… я без доклада… Но ваши слуги…

Б у л г а р и н. Боже мой! Он вас зашиб? Мозоль?

Д о к т о р  М а к н и л. Какой мозоль? (Кланяется в сторону Грибоедова.)

Грибоедов, откланявшись издали Макнилу, уходит.

(Проводив его взглядом, резко поворачивается к Булгарину.) Господин Булгарин… (С деланной улыбкой.) Цель моего скромного визита известна вам?

Б у л г а р и н. Имею счастье… Не заслужил…

Д о к т о р  М а к н и л. Роман «Выжигин» вашего сочинения произвел на меня впечатление…

Б у л г а р и н. Польщен.

Д о к т о р  М а к н и л. Скажу более: я хотел бы заняться на досуге переводом именно этого сочинения.

Б у л г а р и н. Прошу. Вот библиотека моя. Вот тут, на полке, мои труды.

Д о к т о р  М а к н и л. Ого! (Разглядывая полки с книгами.) Скажите, не имел ли я счастья только что узреть здесь господина Грибоедова?

Б у л г а р и н. Это он. Прошу вас, вот первый томик «Выжигина».

Д о к т о р  М а к н и л. Второе издание. Скажите!

Б у л г а р и н. Как же. И шрифты, и формат — все сам, сам.

Д о к т о р  М а к н и л. Прекрасно. (Перелистывает книгу.) Я давно мечтал познакомиться с господином Грибоедовым. Мне пришлось бывать в Персии в одно время с ним.

Б у л г а р и н. Боюсь, сегодня не удастся. Александр Сергеевич приглашен на бал весьма большого политического значения. Вас заинтересовала заглавная виньетка?

Д о к т о р  М а к н и л. О! Прекрасно! Куда же он приглашен, позвольте полюбопытствовать?

Б у л г а р и н. К вице-канцлеру и министру иностранных дел графу Нессельроду.

Д о к т о р  М а к н и л. Вот как!

Б у л г а р и н. Если вас интересуют виньетки, я мог бы предложить вам некоторые из альманахов…

Д о к т о р  М а к н и л. О да, виньетки меня интересуют… (Подняв голову.) Вы знаете, я полагаю, что сегодня состоится назначение.

Б у л г а р и н. Что?

Д о к т о р  М а к н и л. Не удивляйтесь. Господин Грибоедов — человек известный, особенно после туркманчайского трактата, столь победоносно завершившего войну России с Персией. Вот и слухи. Говорят о назначении его посланником персидским.

Б у л г а р и н. Слухи, слухи! Но он отказывается. Он решительно отказывается, намереваясь расцвесть на литературном поприще.

Д о к т о р  М а к н и л. В отставку? Нет. Я лично думаю, что нет. Окажите, а второй томик?..

Б у л г а р и н. Выходит! Буду иметь честь преподнести.

Д о к т о р  М а к н и л. Признателен. А кстати, кто это Сашка, с которым я имел несчастье столкнуться?

Б у л г а р и н. Грибоедовский. Известный всему Петербургу пройдоха и грубиян.

Д о к т о р  М а к н и л. А! Слыхал! Вы разрешите ознакомиться с этой полочкой?

Б у л г а р и н. Располагайтесь, но не обессудьте, я вынужден оставить вас ненадолго. Мне надобно успеть… Я тоже имею честь быть приглашенным к вице-канцлеру.

Д о к т о р  М а к н и л. Ради бога, я только взгляну… Не более как любопытство давнего любителя, могу сказать, маньяка.

Булгарин уходит, доктор Макнил кладет томик «Выжигина», садится в кресло. Сидит неподвижно, думает. Появляются, не замечая его, Э л ь з е в и р а  и  А л е к с а ш а. Она несет на вытянутых руках фрак, а он по пятам следует за ней.

А л е к с а ш а (вкрадчиво). Как изволит выражаться Александр Сергеевич, мы с ним бродячая миссия, но путешествуем по-царски. В каких странах не бывали, каких людей не видывали!..

Э л ь з е в и р а. То-то, что видывали! Мне про вас сказывали. Анютка сказывала, и Аграфена тоже…

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги