А л е к с а ш а. Анютка! Аграфена!..
Э л ь з е в и р а
Д о к т о р М а к н и л. Нет! Сюда, сюда, голубчик!
И давно ты с Грибоедовым?
А л е к с а ш а. Почитай, с детства, росли вместе.
Д о к т о р М а к н и л. Это хорошо, когда такой слуга.
А л е к с а ш а. Он-то барин, а без меня — как без рук. В Туркенчае ли мир подписывать, к царю ли на прием — первое дело — Алексашка! А то и — Алексей Митрич, дру-уг! Так-де и так, выкладывай, что думаешь.
Д о к т о р М а к н и л. Вот и мы с тобой будем друзьями. На-ка, получи, Алексей Митрич, целковый!
А л е к с а ш а
Б у л г а р и н. Виноват, виноват!..
Д о к т о р М а к н и л. Да чем же!.. За чтением ваших книг я и не заметил, как прошло время…
Б у л г а р и н
Г р и б о е д о в. Вы, кажется, состояли в английской миссии?
Д о к т о р М а к н и л. И состою. По должности своей отбываю в ближайшее время в Тавриз. Сегодня вечером это выяснится окончательно.
Г р и б о е д о в. Ах, так! Только случай не привел нам познакомиться раньше.
Д о к т о р М а к н и л. В Персии! В Персии! Я счастлив, однако, что это случилось хотя бы здесь. Надеюсь, в Тавризе мы встретимся как друзья?
Г р и б о е д о в. Увы, нет. Я не надеюсь быть в Тавризе.
Д о к т о р М а к н и л. Вот как! В таком случае почту за долг нанести вам визит перед отъездом.
Б у л г а р и н. Какое беспокойство!..
Г р и б о е д о в. Это и есть твой переводчик?
Б у л г а р и н. Да.
Г р и б о е д о в. Доктор Макнил все очень хорошо знает. И уж если он намеревается встретить меня в Тавризе…
Б у л г а р и н. К счастью, я говорю, к счастью.
Г р и б о е д о в. А я не спорю. И в самом деле! Кто посмеет мешать мне делать то, что я хочу!..
Б у л г а р и н
Г р и б о е д о в. Что забыл, что?
Б у л г а р и н. Протри глаза! Подумай! Давно ли было?.. Затруднения денежные, безвестность, запрещенная комедия, арест. Главный штаб… И вот, вот — монаршья милость! Теперешнее твое возвышение!.. Но за тобою смотрят! От тебя ждут!..
Г р и б о е д о в. Да ты, брат, пришел в волнение гораздо более, чем я! Что за чувства тебя охватили?
Б у л г а р и н. Подлый мир недостоин быть свидетелем моих чувств! Я говорю истинно!
Г р и б о е д о в
П е р в а я д а м а. Говорят, он изучил все языки Востока и обходителен сверх меры…
Р о д о ф и н и к и н. Я полагаю… Но в нашем дипломатическом искусстве, как и в военном, нужно еще и особое счастье. У него оно есть.
В т о р а я д а м а. Как, он женат? Я слышала, он холост.
Р о д о ф и н и к и н. Нет, я не в том смысле. Рассудите сами: он был в немилости опасной, бог знает чем бы кончил — и вдруг стал знатен и богат!
В т о р а я д а м а. Он стал богат?