Читаем Сингальские сказки полностью

И вот в такое время жила в одном доме служанка. Из всех людей только она была недовольна, что небо висит так низко. Почему? Да ведь когда она подметала двор возле дома, то низко плывущие облака очень часто задевали за палку ее метлы и мешали ей. А служанка была очень упрямая и сердитая, поэтому она часто бранила небо.

Однажды, как обычно, она подметала двор, и вдруг появилось множество облаков. Они цеплялись за палку ее метлы и не давали работать. Очень много было на этот раз облаков. Под конец служанка совсем потеряла терпение. В сердцах подняла она метлу, посмотрела на небо и закричала ему:

– Шло бы ты подальше отсюда! Только и делаешь, что мешаешь! – Ухватила девушка метлу обеими руками и с силой ударила ею по небу.

Не могло небо стерпеть такой стыд{12}. Ведь удар метлой – не простой удар, а очень позорный. Кто бы ты ни был, а если ударят тебя метлой, стыдно тебе будет. Вот что наделала служанка. Ушло небо вверх как могло высоко, чтобы впредь никто из людей не мог до него достать. С той поры оно там и осталось.

3. Рис, солнце и луна.{13}

Рассказывают, что в одной стране жили муж и жена и были у них дочь и два сына. Девочка была старше братьев. Когда дети подросли, отец умер. С тех пор трое детей стали заботиться о матери и добывать для нее пропитание.

Как-то раз все трое отправились помогать своему другу в кайя{14}. А мать осталась дома одна, и поесть было нечего. Ведь она могла есть только то, что приносили ей дети, а если они ничего не приносили, то она оставалась без обеда. А тут все трое ушли помогать другу.

Когда сестра и братья получили за работу угощение, они сели и принялись за еду. Сестра и старший брат как сели, так все и съели, даже не вспомнив о том, что их мать сидит дома одна и ей нечего есть. И лишь младший брат не забыл о матери. «Вот мы тут сидим и едим то, что нам дали за работу, а что же ест дома наша мать?» – подумал он. Съел только половину еды, а другую половину положил под ноготь большого пальца.

Когда дети вернулись домой, мать спросила дочь:

– А где же, дочка, рис и кари? Ты что же, ничего мне не принесла?

– Я ничего не принесла. Я все съела, – ответила дочь.

Услыхав о такой невнимательности, мать рассердилась и сказала:

– Ты будешь вариться в аду.

Обратилась мать к старшему сыну и спросила его:

– Сынок, а где же рис и кари? Ты что же, ничего мне не принес?

– Я ничего не принес. Я все съел, – ответил старший сын.

– Прочь! – сказала ему мать. – Ты будешь бегать, не останавливаясь ни на мгновение.

Обратилась мать к младшему сыну и спросила:

– Сынок, а где же рис и кари? Ты что же, ничего мне не принес?

– Ну-ка, матушка, неси горшок, – ответил младший сын. – Я принес тебе рис и кари.

Мать пошла в дом, принесла горшок, поставила его перед сыном, тот вытряхнул из-под ногтя рис и кари, и горшок наполнился до краев.

Мать поела, вымыла рот и руки, подозвала всех троих детей и распорядилась так.

Сначала она обратилась к дочери и сказала ей:

– За то, что ты оказалась непочтительной, ты будешь вариться в аду.

С той поры дочь стала рисом. Она лежит в грязи, потом ее зерна собирают и бьют при обмолачивании, а потом она долго варится в горшках.

Затем она сказала старшему сыну:

– Беги прочь и нигде не останавливайся!

С той поры старший сын стал божественным принцем Сурьей и до сих пор бегает, не останавливаясь ни на мгновение. Не успеешь и глазом моргнуть, как он уже пробежал семь гавва. И только в сезон созревания риса он пробегает не прямо над головой, а немного спускается к краю неба из почтения к старшей сестре.

После этого мать обратилась к младшему сыну и сказала ему:

– Пусть мой сын, который никогда обо мне не забывал, постоянно отдыхает в струях прохладного ветерка.

Младший сын превратился в божественного принца Чандру и по воле матери, и по сегодняшний день без всяких забот купается в струях прохладного ветерка.

4. Рассказ о Батмасуре.{15}

Рассказывают, что в одной стране жили бог Ишвара и его прекрасная жена{16}. Бог Ишвара был искусным магом.

Слухи об этом достигли другой страны, и человек по имени Батмасура{17} отправился к богу Ишваре изучать магию. Долго учился он, а потом вернулся в свою деревню.

Через некоторое время он опять пришел к богу Ишваре. Самого Ишвары дома не было, была только его жена. Она замочила свое платье и оставила его на веранде.

Батмасура взял платье, пошел и выстирал его. Жена Ишвары увидела, как Батмасура расстилает платье для просушки, притаилась и стала ждать. Когда платье высохло, Батмасура принес его и отдал жене Ишвары.

Та накормила его рисом, приготовленным для мужа. Только Батмасура поел, приходит сам Ишвара. Жена стала готовить для него еду.

– Почему сегодня обед запоздал? – спросил ее Ишвара.

– Приходил Батмасура, – отвечает жена. – Он выстирал мое платье, а за это я накормила его. А ты научил его всем заклинаниям?

– Да,- отвечает Ишвара, – я научил его всем заклинаниям, кроме заклинания Ишвары.

– Научи его и этому.

– Если я научу его заклинанию Ишвары, он поймает меня, – говорит Ишвара.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги