Читаем Синий шепот. Книга 2 полностью

– Какие именно?

– О мужчине с рыбьим хвостом. Хвост у него большой и ярко сверкает. Так красиво!

При этих словах у А-Цзи заблестели глаза. Ее взгляд напомнил Линь Хаоцину о первой встрече с Чан И в подземелье долины Покорителей Демонов. Хвост тритона и правда поражал великолепием…

А-Цзи притихла, опустила голову и растерянно уставилась в чашку.

– Но мужчина выглядел несчастным. Он плавал в озере и смотрел на меня, а потом из его глаза выкатилась бусинка и упала мне на лицо…

Девушка дотронулась до щеки, как будто до сих пор ощущала на коже холодное прикосновение. Линь Хаоцин скользнул взглядом по серебристой жемчужине на шее ученицы.

– Она была точно такая же! – разволновалась А-Цзи, снимая украшение. – Наставник, вы говорили, что, когда нашли меня, эта вещица была при мне. Что это такое? Так похоже на бусинку из моего сна…

Приблизившись к девушке, Линь Хаоцин бережно взял украшение, откинул с ее шеи одеяло, в которое та куталась, и повязал шнурок с жемчужиной обратно.

– А-Цзи, эта вещица зовется жемчужиной. Наш мир огромен, в нем тысячи рек, озер и морей, в которых сокрыто много жемчуга. Эта бусинка ничем от них не отличается. А твой сон – это всего лишь один из тысячи самых обычных снов.

Девушка на мгновение замолчала: ответ Линь Хаоцина немного сбил ее с толку.

– Правда? Только и всего?

– Вот именно, – кивнул тот.

А-Цзи посмотрела в честные глаза наставника, и лисьи ушки разочарованно сникли.

– Но… – Она сжала в руке чашку. – Почему когда я вижу этого мужчину с большим хвостом, то…

В ее чашку упала блестящая капелька. Линь Хаоцин растерялся, а девушка оторопела. Когда она подняла голову, мужчина заметил, что в уголке ее глаза притаилась вторая слезинка, которая ярко искрилась в тусклом свете масляной лампы.

А-Цзи вытерла слезы:

– Я… я не понимаю, почему мне так грустно…

Линь Хаоцин не отвечал. Он надолго задумался, а потом неожиданно спросил:

– Есть хочешь?

Гостья моргнула, и ее заплаканные глаза засияли от обилия влаги. Она непонимающе взглянула на Линь Хаоцина:

– Что?

Линь Хаоцин порылся в запасах и протянул А-Цзи яблоко. Она сразу перестала плакать и занялась угощением. Глядя, как девушка ест, Линь Хаоцин улыбнулся и снова сел перед ней.

– Мне тоже раньше снились сны.

– Такие же грустные?

– Не просто грустные… – ответил он и на мгновение замолчал, а потом продолжил тихо и не спеша: – Мне снился человек, которого я прежде ненавидел…

А-Цзи не умела терпеливо слушать и тут же спросила:

– Как сильно ненавидели?

Линь Хаоцин улыбнулся:

– Так сильно, что хотел убить как можно скорее…

Ответ наставника напугал А-Цзи. Она моргнула, не смея больше перебивать. Линь Хаоцин продолжил:

– Но у поступков, за которые я ненавидел человека из моего сна, имелись свои причины. У всех поступков в этом мире обычно есть одна или две причины. Никто не творит ни добра, ни зла без повода…

– Я не понимаю, наставник…

Услышав такой ответ, Линь Хаоцин растерялся. Цзи Юньхэ никогда бы так не сказала. Он погладил ученицу по голове и, глядя в ее глаза, внезапно понял, что не знает, каков замысел небесного владыки на этот раз: оберегает ли тот девушку или готовит для нее новые испытания? По воле Небес она позабыла прошлое и вернулась в свое первозданное состояние. Но Линь Хаоцин не мог да и не хотел возвращаться назад.

– Так или иначе, я больше не испытываю ненависти к человеку из сна. Мне даже пришлось с ним объединиться, чтобы закончить одно важное дело. Сны мимолетны. Они исчезают, когда ты просыпаешься. Время не стоит на месте. Весной мы любуемся цветами, а осенью – луной. Незачем оглядываться назад.

– Тогда что мне делать с моими снами, чтобы не оглядываться назад?

– Если тебе приснился грустный сон, забудь о нем.

А-Цзи помолчала, крепко сжимая в руке яблоко. В глубине души она чувствовала, что наставник прав и следует прислушаться к его совету. Только почему при мысли о том, что нужно забыть о человеке с рыбьим хвостом, ее сердце сжалось от грусти?

Заметив, что А-Цзи замолчала, Линь Хаоцин убрал руку с ее головы и с притворной строгостью поинтересовался:

– Ты уже выучила все заклинания, которые я тебе задал, раз у тебя так много времени для сна?

Вопрос застиг девушку врасплох. Она отвлеклась от размышлений о снах и почесала в затылке.

– Те заклинания, которые вы мне задали, очень просты. Я могу установить магический барьер или наложить печать, это проще простого, но вот преображение… – А-Цзи смущенно поглядела на Линь Хаоцина. – Я выучила заклинание, только мне трудно сохранять новый облик. Стоит отвлечься, как я обретаю прежний вид. Никак не получается долго носить личину…

Теперь Линь Хаоцин заговорил по-настоящему серьезно:

– Ты умница, что выучила остальные заклинания, но магию преображения нужно усвоить в первую очередь. Только так ты сможешь сама распоряжаться своей жизнью. Никому нельзя показывать истинное лицо, кроме меня и Сы Ю. Неужели забыла правила, которые я велел вызубрить?

От сурового тона наставника А-Цзи съежилась:

– Я помню… Не ездить на север, не появляться в столице, не показывать истинное лицо, не использовать силу двойного пульса…

Перейти на страницу:

Похожие книги