Читаем Синим вечером полностью

Поблекшие розы… Увядшие розы…Влюбленные грезы угасшего дняИ ветер колышет, и плачут мимозыИ капают слезы в душе у меня.И кто-то смеется, и где-то играют,Играют на скрипке в осенней тиши…А ветер и вечер узорно сплетаютНесмелые струны тоскливой души.И холодно в саде… Белеют березы,Алеют мечты… И играют в серсо…И в тягостной думе рыдают мимозыИ сырость ползет, и чернеет окно.В душе безпонятно, бездумно и просто,Мечты распыляются в грезы и сонА где то, далеко, так грубо и остроВонзаются звуки в ночной небосклон.

«Пусть все бессердечно и глупо-нахально…»

Посвящается Л. В-ву

Пусть все бессердечно и глупо-нахальноПусть Город жестокий безумно живет,Не надо быть чутким, ведь детски печальноСмеется над жизнью безмозглый урод.Не надо быть чутким в туманные ночи,Пусть ветер холодный морозит окно,Пусть Город безумный призывно грохочет.Когда опьяняет в бокалах вино.

Студии Поэтов

Воспеньте бурно в бокалах грезы,Налейте в чаши своей мечты,И разбросайте по ветру розы,При млечном свете одной звезды.Любите страстно вина сказанья,Глядите смело всегда в глаза…Скорей же в чаши свои мечтанья!Гори же ярче моя звезда!

Огни заката

Огня заката – любви порывы.Крапива счастья – мечты о нейСвиданье страшно внизу обрываВ огнях заката – в мечтах огней.Дрожанье лиры, венки созвучийВ тисках рассудка я ждал МечтуКазалось плакать, сгорая лучшеСтрадать и плакать за Красоту.Огни заката, огни заката,Свиданье горько – мечты о нейЛюбовь в бокалах-пью до разврата,Рыдая счастьем, гоня людей.

Из армянских мотивов

Где вы, дни мои безмятежные,Солнцем полные и спокойные?Где вы, ночи мои чудно-нежные?Где вы, грезы мои лунно-стройные?Где вы, очи мои, грустью темные?Где луна, что в них отражалася?Нет очей тех – теперь есть дни черные,И мечта одна по ним осталася.Уж не вижу я в тех садах моихНи акации, ни граната.И к весне младой средь садов моихНи фонтана нет, ни каскада.Уж прошли дни мои безмятежные.Солнцем полные и спокойные,Прошли ночи мои чудно-нежные,Ушли грезы мои лунно-стройные.

Эскиз

Вы устало взошли на трамвайВаши милые глазки мечталиЯ причел в них немного печалиИ тоску одинокой любви.Но смеялся насмешливый майОн не понял ведь вашей печалиВы тихонько взошли на трамвай,Потому что ужасно устали.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия