«Искренность обожает Джона» — «Джон обожаем искренностью»
(II) Golf plays John—John is played by golf
«Гольф играет в Джона» — «Джон играется гольфом»
(III) John frightens sincerity — Sincerity is frightened by John
«Джона пугает искренность» — «Искренность пугается Джона».
Мы указывали, однако, что такой подход требует разработки понятия «степени грамматической правильности», которое было бы способно подкрепить это различение. Я полагаю, что данный подход верен, и утверждение о том, что предложения (94) более грамматически правильны, чем предложения (95), а последние в свою очередь более грамматически правильны, чем Sincerity admires eat и т. п., имеют достаточно ясный смысл. Всякая грамматика, различающая имена собственные и нарицательные, обладает достаточной «разрешающей силой» для описания разницы, например, между (94 I, III) и (95 I, III), и, разумеется, лингвистическая теория должна предоставлять средства для такого различения. Однако, поскольку в настоящем исследовании мы не касаемся вопроса о категориях, интересно показать, что существует также более сильный довод против (93). Действительно, любая грамматика, способная различать единственное и множественное число, в состоянии дать нам средства для доказательства того, что пассивная трансформация требует инверсии именных групп.
Чтобы убедиться в этом, рассмотрим конструкцию глагол+дополнение, упомянутую в § 7.4. Наряду с (88) и (89) мы имеем такие предложения, как
(96) All the people in the lab consider John a fool
«Все люди в лаборатории рассматривают Джона как дурака».
(97) John is considered a fool by all the people in the lab
«Джон рассматривается как дурак всеми людьми в лаборатории»,
В § 7.4 мы видели, что (96) образуется с помощью трансформации Тopsep из цепочки
(98) All the people in the lab—consider a fool—John (
где
(99) All the people in the lab are considered a fool by John
«Все люди в лаборатории рассматриваются как дураки Джоном»
в результате применения этой трансформации к (98).
Все дело в том, что мы нашли такой глагол, а именно consider a fool, который должен согласоваться в числе как с подлежащим, так и со своим прямым дополнением[45]. Существование таких глаголов — убедительное доказательство того, что пассивная трансформация должна основываться на инверсии подлежащего и прямого дополнения. Рассмотрим теперь вопрос о том, можно ли отнести к ядру пассивные предложения вместо активных. Нетрудно видеть, что этот вариант ведет к гораздо более сложной грамматике. При наличии активных предложений в ядре грамматика непосредственно составляющих включает (28), причем в (28 III) опущен случай
Заметим, что, если бы в качестве ядерных были выбраны пассивные предложения, а не активные, мы столкнулись бы с трудностями совершенно иного рода. Ведь в таком случае «активная» трансформация применялась бы к цепочкам типа
(100)
обращая их в
(101) The wine was drunk by the guests
«Вино было выпито гостями»
в The guests drank the wine «Гости выпивали вино», где drunk «выпивали» восходит к
(102) John was drunk by midnight
«Джон был пьян к полночи»
также имеет в своей основе терминальную цепочку, которая допускает разложение в соответствии с (100). Другими словами, структурного способа для различения (101) и (102) не существует, если оба они считаются ядерными предложениями. Однако применение «активной» трансформации к (102) не дает грамматически правильного предложения.