Читаем Сирано де Бержерак полностью

Да, да, дуэль в стихах. Какое вдохновенье!Подобного я не встречал досель.Дуэль в стихах!

Лиза.

Чему тут удивляться?Ведь у него стихами полон рот,

Сирано.

Ну, ну…

Рагно.

О, если бы когда-нибудь поднятьсяИ мне до этих же высот!

(Хватая вертел и фехтуя им.)

«Я попаду — в конце посылки!» — идеально!«Я попаду — в конце посылки!» — гениально!

(С возрастающим восторгом.)

«И я попал…».

Сирано.

Рагно, который час?

Рагно (останавливаясь, чтобы взглянуть на часы).

Седьмого пять минут…

(Опуская вертел.)

«В конце посылки!..»О, если б сочинил балладу я хоть раз!

Кондитер (внося блюдо).

Каштаны в сахаре.

Рагно.

Готовы ли пастилки?

(Тихо говорит с кондитером.)

Лиза (к Сирано, который, проходя мимо конторки, рассеянно пожал ей руку).

А что у вас с рукой?

Сирано.

Царапина. Пустяк.

Рагно.

Уж, верно, вы опять попали в передрягу!Боитесь вы скучать заставить вашу шпагу?

Сирано.

Да и не думал я…

Лиза (грозя ему пальцем).

Тут что-то да не так.

Сирано (меняя тон).

Послушай-ка, Рагно… Сейчас одной особыДождаться надо мне. Она придет к семи,И ты оставишь нас… вдвоем. Идет?

Рагно.

Еще бы!К услугам вашим я… Ах, черт возьми!А все мои голодные поэты!Они сойдутся здесь сейчас…

Лиза (насмешливо).

Для первой трапезы.

Сирано.

Отправь их в кабинеты,А залу ты освободи для нас.Рагно! Который час?

Рагно.

Седьмого четверть.

Сирано.

Боже!

Рагно.

Я вас предупрежу, когда придет пора.

Сирано (присаживается к столику Рагно и порывистым движением берет лист бумаги).

Нет у тебя пера?

Рагно (вынимая из-за уха перо).

Вот — лебединое!

Мушкетер (с великолепными усами, входит; говорит громовым голосом).

Почтенье!..

Сирано.

Это кто же?

Рагно.

Так… Друг моей жены… Не знаю, говорят,Что устрашающий по храбрости солдат.

Сирано (снова берясь за перо и жестом удаляя Рагно).

Иди. Что ж делать мне? Я как мальчишка трушу.Нет… написать ей все… открыть пред нею душу…Сложить… отдать… а самому бежать…

(Бросает перо.)

О трусость низкая!.. Но так — я не нарушуМолчанья вечного печать.Я знаю, буду я молчать.Скорей умру, чем ей во всем признаюсь…Который час?

Рагно.

Седьмого двадцать две.

Сирано.

О, сколько нежных слов в мозгу, и в голове,И в сердце, и в груди… От них я задыхаюсь,Но нет, не скажет их смущенный мой язык.Я лучше напишу… Так легче… Я привык…

(Опять берет перо.)

Письмо любви моей!.. Оно давно готово.Давно уж каждое мне в нем знакомо слово.В часы, когда все спит и ночь луне внимает,Его я сочинил и тихо повторял;С тех пор в моей душе готов оригинал,Теперь же копию рука с него снимает.

(Пишет.)

За стеклянной дверью показываются чьи-то тощие и робкие силуэты.

<p>Явление четвертое</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги