Читаем Сирены полностью

Я знал, что там. Голова кружилась. Перед глазами плясали радужные пятна. Риггс грузно поднялся со стула и встал у меня за спиной. Заглянул мне через плечо, сощурился, всмотрелся в фотографию. Яркие цвета. Размытый фон. Испарина на коже Изабель.

— А вот тут ты к ней очень даже прикасаешься, приятель…

— Ну, что теперь скажешь? — спросил Лэски.

— В коридоре толпа. Мы с Изабель разговариваем.

Риггс наклонился и разложил фотографии на столе. Изо рта так несло перегаром, что можно было определить марку спиртного.

— Да уж, девчонка не дура поговорить.

Сара Джейн постаралась, фотографии вышли отличные. Каждый кадр был скомпонован так, что окружающая обстановка в него не попадала. На каждом последующем снимке мы с Изабель оказывались чуть ближе друг к другу. Риггс навалился мне на плечо:

— Это ваша первая встреча?

Я кивнул.

— Да ты времени не терял…

— Откуда у вас фотографии?

Мне не хотелось его об этом спрашивать. Не хотелось, чтобы он догадался, что поймал меня врасплох.

— Анонимный доброжелатель, — сказал Лэски. — Кому-то очень хочется смешать тебя с дерьмом, Уэйтс. Интересно кому?

Как раз об этом я и думал. Фотографии могли прислать Росситер или Сара Джейн. Скорее всего, Росситер. Жаль, что я не уничтожил конверт.

— Сколько раз вы с Изабель Росситер встречались? — спросил Лэски.

Риггс по-прежнему давил мне на плечо. Расспросы про Изабель Росситер и про фотографии мучили хуже головной боли. У меня возникло дурное предчувствие.

— Не помню.

— А если подумать?

Я сделал вид, что пытаюсь вспомнить.

— Два или три раза в Фэйрвью. Один раз в «Рубике». Один раз я отвез ее домой. А в чем дело?

— Расскажи про вечер в «Рубике». — Риггс убрал руку с моего плеча и обошел стол.

Полиэстеровые брюки так лоснились, что от их блеска было больно глазам.

— Мы случайно встретились перед самым закрытием. Она была в сильном подпитии, и я решил проводить ее домой. Беспокоился, как бы с ней чего не случилось.

— С чего бы вдруг?

— К ней подкатывал бармен. Мерзкий тип.

— Вот как? — сказал Лэски. — А как его зовут?

— Не знаю, — соврал я.

Лэски странно на меня посмотрел.

— Значит, ты отвез ее домой? — спросил он.

— Ага.

— А таксист говорит, что сначала вы заехали в Фэйрвью.

Я с трудом сдержался и как можно равнодушнее ответил:

— Верно.

— За «восьмеркой»?

— Нет.

— А зачем тогда?

— Изабель была в подпитии…

— Упилась так, что вырубилась в такси, — сказал Лэски. — Водитель забеспокоился, как бы с ней чего не случилось.

Сволочь.

— С ней все было нормально. Я отвез ее в Фэйрвью. Я же не знал, что она живет в квартире по соседству. Мы были едва знакомы.

Лэски посмотрел на меня, будто говоря: «Ну надо же».

— Значит, отвез ты ее домой. А дальше что?

— Я ушел. Она просила зайти к ней на следующий день.

— Зачем?

— Хотела что-то рассказать.

— Что?

— Не знаю.

— И не спросил?

— В следующий раз я увидел ее уже мертвой.

— Да неужели? — сказал Риггс.

Лэски уселся напротив меня, двигая костлявыми челюстями.

— Может, она сказала тебе то, чего ты не желал слышать?

— Например?

— Например, что она хочет вернуться к родителям?

— Это было бы ее решение. Я бы его поддержал.

— Интересно получается. Когда вы с ней сели в такси у «Рубика», ты как раз и собирался везти ее к родителям…

— А вот когда она вырубилась, ты велел таксисту развернуться, и вы поехали совсем не туда, — продолжил за него Риггс.

Когда я обнаружил деньги в сумке Изабель.

— Мое слово против слова таксиста?

— Маршрут сохранился у него в навигаторе, — сказал Лэски. — Почему ты передумал?

Они явно выуживали из меня информацию.

— Без комментариев.

Они переглянулись.

— Может, она тебя бортанула? — продолжал Лэски.

— Без комментариев.

— А может, рассказала, как поговорила с безымянным барменом? — осклабился Лэски, мол, ну надо же.

Чем его так заинтересовал бармен?

— Она же любила поговорить, — сказал Риггс.

— Без комментариев.

— Без комментариев, — передразнил меня Лэски, обращаясь к Риггсу. — Что ж, никто ничего не узнает…

Я посмотрел на него.

— О, смотри-ка, среагировал.

— На месте преступления он тоже среагировал, — подтвердил Риггс. — Нос констеблю сломал.

— Почему ты взбесился, когда увидел надпись на зеркале, а, Уэйтс? Никто ничего не узнает. О чем не узнает?

— Без комментариев.

— А почему на твоем зеркале было написано то же самое?

— Это вы разгромили мою квартиру?

— Мы обыскали твою квартиру. Дверь была открыта. Кто-то намалевал на зеркале «Никто ничего не узнает» и расколотил его. Наверное, ты сам.

— Без комментариев.

— А когда тебя сегодня задержали, в твоем кармане обнаружилась записка с теми же словами. Почему?

— Без комментариев.

— Написанная не твоим почерком, — продолжил Риггс. — У тебя каракули как у психа. Может, это писала Изабель?

— Она отправляет тебе послание: «Никто ничего не узнает». А потом находят ее труп. Ты видишь те же слова на зеркале у нее в ванной и набрасываешься на полицейского.

— Без комментариев.

— Ты пишешь эту фразу на своем зеркале и громишь квартиру.

— Да вы даже близко не…

— Кто был с тобой в квартире, когда ты обнаружил труп Изабель?

— Никого.

— «Мы обнаружили тело». Именно так ты выразился, когда звонил в полицию. Я прослушал запись.

— Я оговорился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эйдан Уэйтс

Сирены
Сирены

Впервые на русском — «лучший британский дебют в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд).Детектив-констебль Эйдан Уэйтс попался на краже кокаина из сейфа с вещественными доказательствами; теперь Эйдану грозит увольнение из полиции, а то и под суд могут отдать. Отличное прикрытие для того, чтобы внедриться в опутавшую весь Манчестер наркоторговую сеть, известную под названием Франшиза, и выявить в рядах полиции «крота», благодаря которому Франшиза и ее глава Зейн Карвер вот уже десять лет остаются безнаказанными. А заодно — без шума, неофициально — попытаться вернуть домой Изабель, месяц как пропавшую дочь министра юстиции Дэвида Росситера: говорят, ее видели в Фэйрвью, викторианском особняке Карвера. Эйдан находит Изабель — и понимает, что девушка чего-то смертельно боится. Сможет ли он ее спасти, если он и сам-то спастись не в силах?

Вячеслав Вячеславович Лазурин , Джозеф Нокс , Эрик ван Ластбадер

Детективы / Триллер / Научная Фантастика / Прочие Детективы / Триллеры
Улыбающийся человек
Улыбающийся человек

Впервые на русском – продолжение «лучшего британского дебюта в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд). Первый роман про Эйдана Уэйтса, «Сирены», стал в Англии главным бестселлером среди детективных дебютов 2017 г. (тираж 100 тыс. экз.), был переведен на 18 языков, и в настоящее время студия Lookout Point («Подходящий жених», «Джентльмен Джек») готовит экранизацию всей трилогии.Детектив-констебль Эйдан Уэйтс и его напарник по ночной смене детектив-инспектор Сатклиф приезжают на вызов в закрытый «Отель-палас». На пятом этаже пустующего исторического здания они находят человека – смуглого, голубоглазого, широко улыбающегося и мертвого. Прилично одетого, но без единого документа в карманах, и даже этикетки на одежде спороты. Более того – удалена кожа с кончиков пальцев, а зубы обточены под коронки. Как раскрыть убийство человека, которого как будто не существовало? Особенно когда из прошлой жизни Эйдана Уэйтса является незваный и ужасающий призрак…Слово – автору: «На "Улыбающегося человека" меня вдохновило реальное убийство, остающееся нераскрытым вот уже семьдесят лет, и даже личность жертвы до сих пор не установлена. Пожалуй, это самый странный и загадочный случай в истории мировой криминалистики».

Джозеф Нокс

Триллер
Блуждающий в темноте
Блуждающий в темноте

Впервые на русском — новое продолжение «лучшего британского дебюта в жанре детектива за долгие годы» (Crimescene Magazine), «нуар острый как бритва, нечто совершенно из ряда вон» (Ли Чайлд). Первый роман про Эйдана Уэйтса, «Сирены», стал в Англии главным бестселлером среди детективных дебютов года (тираж 100 тыс. экз.), был переведен на 18 языков, и в настоящее время студия Lookout Point («Подходящий жених», «Джентльмен Джек») готовит экранизацию всей трилогии.Детектив-констебль Эйдан Уэйтс и его напарник детектив-инспектор Сатклиф временно сняты с привычного ночного патрулирования. Им поручено дело поважнее: караулить у больничной койки доживающего последние дни Мартина Вика — массового убийцы, окрещенного журналистами Лунатиком. Вик утверждает, что не помнит, как убивал, — якобы уже очнулся весь в крови; отсюда и прозвище. Но когда отключение электричества погружает больницу (а с ней и полгорода) во тьму, неизвестный злоумышленник совершает дерзкий налет на тщательно охраняемую палату Вика — и последние слова Лунатика отправляют Эйдана Уэйтса на поиски самого настоящего сердца тьмы…«Джозеф Нокс — главная надежда британского криминального романа, а "Блуждающий в темноте" — возможно, лучшая его книга» (The Times).

Джозеф Нокс , Олеся Николаевна Коломеец

Детективы / Триллер / Проза / Рассказ / Зарубежные детективы

Похожие книги