А та молодая женщина, заметив приближавшуюся к ним Клару и явно догадавшись, насколько та потрясена увиденным, лукаво посматривала то на нее, то на Айвора, словно пытаясь разгадать некую несложную загадку. В итоге, слегка надув ярко накрашенные губки и сложив их так, словно собирается свистнуть, она сказала:
– Ну что же ты, Ай
Айвор тяжко вздохнул – он часто так делал, когда хотел взять себя в руки, – и пренебрежительно отмахнулся здоровой рукой. А так он делал, когда был смущен. И Кларе вдруг показалось, что она знает о нем все, но почти одновременно у нее возникло и понимание того, что она совсем ничего о нем не знает.
– Руби, это Клара… мисс Ньютон. Клара, это Руби… – Он запнулся, судорожно сглотнул и договорил: – …моя жена.
Глава пятьдесят первая
Клара сперва еще думала, что, может быть, Айвор вечером зайдет к ним в Грейндж, но он не пришел. Ну что ж, решила она, им наверняка нужно о многом переговорить, многое наверстать: Айвору и Руби. Руби и Айвору
Она пыталась убедить себя, что Руби приехала, чтобы просто повидаться со старым другом или, может, чтобы забрать что-то из вещей, которые когда-то здесь оставила. Но в глубине души понимала, что сама себя обманывает: было совершенно очевидно, что Руби вернулась навсегда. Об этом свидетельствовало и то, что Айвор к ним так и не зашел.
Зато отпраздновать победу Клары собралось немало других людей. Пришли доктор Кардью и Анита, захватившая с собой свою скрипку, а также кое-кто из учителей. Пришел даже директор средней школы. И еще миссис Дикон, заведующая почтой. И мистер Доусет, библиотекарь. А мисс Бриджес, разумеется, притащила целую груду пирогов и печенья. Заехала даже мисс Купер, притащив целую пачку социалистических листовок –
Но настоящую наглость проявила миссис Гаррард. Впрочем, некоторое время они с мужем топтались на крыльце, гудя как неуверенные пчелы.
– Можно нам войти, мисс Ньютон? – крикнула миссис Гаррард. – Мы узнали, что вы остаетесь. – Держалась она по-прежнему холодно и явно не испытывала ни малейшего смущения. – Как говорится, если не можешь победить врага, присоединяйся к нему.
Проникнув в гостиную, миссис Гаррард вскоре обрела достойную собеседницу в лице Морин: они принялись обсуждать современный кинематограф, делясь друг с другом знаниями и впечатлениями.
– Она же всех кинозвезд знает! – с восхищением сообщила миссис Гаррард, и Клара услышала в ее голосе даже некий намек на уважение. – Пожалуй, я только что нашла себе отличную компаньонку для посещения кинотеатров. Ларри в этом отношении совершенно несносен, он весь фильм что-то бубнит.
Клара, которая тоже не видела смысла торчать в зале после окончания фильма, отнеслась к этому с пониманием.
– А вы здесь очень неплохо все устроили, так гораздо лучше, – не умолкала миссис Гаррард. – Даже мне заметно, что и дети ваши выглядят куда более счастливыми. Я понимаю, что много раз на них жаловалась, но, справедливости ради, должна сказать: вы достойны аплодисментов, ибо уже успели добиться столь многого.
Гости задержались до позднего вечера. Детей Клара не стала отсылать спать, и все весело болтали и смеялись. Рита играла на фортепиано, а Пег под эту музыку танцевала с дамами в саду. Мальчики то исчезали, то появлялись вновь. Морин весьма ловко готовила напитки, которые Питер, страшно стесняясь, подавал гостям. Алекс рассказал увлекательную историю о Сэмюэле Пеписе, который во время Большого Лондонского пожара ухитрился закопать в землю свои запасы пармезана, до такой степени он любил этот сыр.
– Чего только ни сделаешь во имя любви, – вздохнула мисс Бриджес и посмотрела на Клару. А миссис МакКарти, то и дело откусывая от «кокосового льда», спросила Клару, есть ли у нее некая веская причина, препятствующая ее более активному участию в политической жизни и в продвижении основных идей, выдвигаемых Советом. Особенно в плане защиты детей – учитывая все то, чему она в данной области успела научиться.
Никаких веских причин у Клары не было. Она даже испытала некое волнение. Работа и с детьми,