Читаем Ситцевый бал полностью

<p><strong>СИТЦЕВЫЙ БАЛ</strong></p><p>Лирическая комедия в четырех эпизодах</p>ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

АНОХИНА ГАЛИНА СТЕПАНОВНА, бригадир ткацкой бригады. Несмотря на пенсионный возраст, выглядит моложаво.

МУШТАКОВ, недавно стал временным начальником цеха, где работает с юных лет, 36 лет.

ИРА, недавно закончила десятилетку.

ДИМА, старше ее на три года.

ВОДИТЕЛЬ, 30 лет.

ВЕРА, из бригады Анохиной, 20 лет.

Действие происходит в небольшом текстильном городке.

Первый эпизод

Весенний день.

Уголок фабричного двора. Здесь  Г а л и н а  С т е п а н о в н а  А н о х и н а  встречает  М у ш т а к о в а. Они ведут разговор.

А н о х и н а. Сам, стало быть, не выложишь отделу техконтроля?

М у ш т а к о в (подыскивая слова). Уж очень вы, Галина Степановна… как бы сказать…

А н о х и н а. Скажи — въедливая.

М у ш т а к о в. Нет-нет, я хотел… помягче.

А н о х и н а. Больно мягким стал, Муштаков. Какой помощник мастера был! Машины — что твои часики. Никому спуску не давал. А стал временным цеховым начальником…

М у ш т а к о в. Я что, просился на выдвижение? (Вздохнул.) Раньше с доски Почета не слезал, а нынче выговора не успеваю подсчитывать.

А н о х и н а. А на этот раз строгим выговором обернется, коли сегодня же за ум не возьмешься.

М у ш т а к о в (устало). Вы в качестве кого посреди фабричного двора меня отчитываете? В качестве народного контроля или?..

А н о х и н а. В качестве человека. Фабричной работницы. Можешь ты это понять?

М у ш т а к о в. А вы можете понять, что эта… будь она трижды неладна, партия жатого ситца марки «Ромашка-семь» должна уйти только высшим сортом? Иначе прокол в международном аспекте!

А н о х и н а. Ты меня аспектами не стращай.

М у ш т а к о в. Но вы и свою родную бригаду под удар ставите.

А н о х и н а. Моя забота.

М у ш т а к о в. Невеселая забота сорвать срок экспортных поставок.

А н о х и н а. Перестанешь мягеньким быть — не сорвем. Но поступаться качеством…

М у ш т а к о в. Качество отменное! А что пробиваются редкие точечки — так это только в микроскоп заметно. Заграница подумает, что современный модерн… Абстракционализм!

А н о х и н а. Уж коли иностранными словечками стал изъясняться, хоть выговаривай-то верно.

М у ш т а к о в. В данном аспекте вы не авторитет: у меня словарь иностранных слов куплен. (Смотрит на часы.) Ой! Созвал развернутую комиссию, а сам опаздываю!

А н о х и н а. Не разыгрывай театров. Какая еще комиссия?

М у ш т а к о в. Какая? (Мнется.) Не имею права сказать.

А н о х и н а. Нечего тебе сказать… Сейчас же ступай в ОТК и…

М у ш т а к о в (чуть не плача). Говорю же, комиссия ждет.

А н о х и н а. Выдумки.

М у ш т а к о в. Выдумки? Так вот знайте, многоуважаемая и наибеспокойнейшая товарищ Анохина! (Предвкушая эффект.) Я возглавляю комиссию по вашим проводам. Да, лично я! Разрабатываем торжественную часть вашего ухода на пенсию. Ну?

А н о х и н а. За торжественную часть, конечно, низко кланяюсь, но в ОТК придется заглянуть.

Входит  И р а.

И р а. Извините, товарищ Муштаков… Но я полтора часа за вами гоняюсь.

М у ш т а к о в. Хоть бы и три, многоуважаемая ученица. У меня на дверях черным по белому написано, что…

И р а. Извините, очень важное дело.

М у ш т а к о в. Важными делами посреди двора не занимаются.

И р а. Для меня важное. (Показывает бумагу.) А вам — только подмахнуть. Смотрите, все визы уже есть. Подпишите!

М у ш т а к о в. Не подгоняй, у меня дел и так много.

И р а (взволнованно). Но сегодня за мной… Словом, подпишите сейчас… Вы понимаете?

М у ш т а к о в (развел руками). Покажи документ… Извините, Галина Степановна. (Просмотрел бумагу.) А-а, понятно. Вольному воля, многоуважаемая девушка. (Осматривается, куда бы положить бумагу, чтобы подписать.) Изобрази, летунья, конторку.

Ира наклонилась, он подписывает.

Вы свободны.

И р а (язвительно). Спасибо от «летуньи». (Торопливо уходит.)

А н о х и н а (глядя ей вслед). Кто такая?

М у ш т а к о в (рад, что меняется тема разговора). Молодая кадра. И трех недель не продержалась. Заявилась веселая, говорливая, так и сыплет красивыми словами. (Пародирует Иру.) Моя мечта — стать текстильщицей! А сейчас, видите ли, разочаровалась в нашем производстве!

А н о х и н а. Так и написала: разочаровалась?

М у ш т а к о в. Какая разница, что написала.

А н о х и н а. И ты так — раз, два — отпустил ее?

Перейти на страницу:

Все книги серии Одноактные пьесы

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия / Драматургия